Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الرومانية * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
Ang mga Tafsir na Arabe:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Ea va coborî şi va înălţa(2).
(2) Îi va coborî pe păcătoşi în Infern şi îi va ridica pe dreptcredincioşi în Paradis.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. În această Zi pământul va fi zguduit şi clătinat
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Şi munţii vor fi sfărâmaţi în fărâme
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Şi se vor preface în pulbere risipită.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. Atunci veţi fi voi de trei feluri:
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Oamenii mâinii drepte – şi ce sunt oamenii mâinii drepte?(3) –,
(3) Cei evlavioşi şi fericiţi care vor primi cărţile lor în mâna lor dreaptă.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Oamenii mâinii stângi – şi ce sunt oamenii mâinii stângi?(4) –,
(4) Nefericiţii păcătoşi care vor primi cărţile lor în mâna lor stângă.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Şi cei ce s‑au aflat în frunte se vor afla înainte.(5)
(5) Cei care au fost primii în acceptarea credinţei şi supunerii faţă de Allah.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Aceştia sunt cei mai apropiaţi(6),
(6) Cei pe care Allah îi apropie de Sine, înălţând poziţiile lor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. În Grădinile plăcerilor;
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. O ceată dintre primii(7)
(7) Cei care au acceptat primii credinţa dintre neamurile vechi.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Şi puţini dintre ceilalţi(8),
(8) Cei care au acceptat primii credinţa dintre musulmani.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. [Ei se vor afla] pe paturi împletite,
Ang mga Tafsir na Arabe:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Întinşi pe ele faţă în faţă.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Şi se vor plimba printre ei(9) feciori veşnic t ineri(10),
(9) Pentru a‑i sluji. (10) Care nu se vor schimba şi nu vor îmbătrâni niciodată.
Ang mga Tafsir na Arabe:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Cu potire, cu ulcioare şi cu un pahar de la un izvor(11),
(11) Din care curge vin.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. Nu vor avea dureri de cap de la ele şi nici nu vor fi ameţiţi(12).
(12) Cum se întâmplă în cazul consumării vinului în această lume.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Şi vor găsi fructe dintre cele pe care şi le aleg
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. Şi carne de pasăre pe care o poftesc
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Şi hurii cu ochii mari,
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. Asemenea mărgăritarelor ascunse,(13)
(13) Asemenea perlelor strălucitoare scoase din scoici, pe care nu le‑au atins încă mâinile.
Ang mga Tafsir na Arabe:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit(14)
(14) Faptele bune pe care le‑au împlinit.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Şi nu vor auzi în ele nici vorbe deşarte, nici învinuiri de păcat,
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”(15)
(15) Cuvânt de salut.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Şi oamenii mâinii drepte – ce sunt oamenii mâinii drepte?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. [Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Şi bananierii cu ciorchini rânduiţi(16)
(16) Bananieri cu fructele rânduite în ciorchini.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Sub umbră întinsă(17)
(17) Permanentă, care nu se micşorează niciodată.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Şi lângă apa care curge(18)
(18) Care curge fără întrerupere.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. Şi roduri multe,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. Fără întrerupere şi fără oprelişte,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Şi paturi ridicate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Noi le‑am creat pe ele(19) desăvârşite
(19) Pe hurii.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Şi le‑am făcut pe ele neprihănite,
Ang mga Tafsir na Arabe:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Mlădioase şi toate de o vârstă,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Pentru oamenii mâinii drepte:
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. O ceată numeroasă dintre primii(20)
(20) Dintre cei care au crezut primii dintre neamurile trecute.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Şi o ceată numeroasă dintre ultimii(21).
(21) Dintre cei care au venit după ei, adică dintre musulmani.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Iar oamenii mâinii stângi – ce sunt oamenii mâinii stângi?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. [Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător şi apei clocotite,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. La o umbră de fum negru,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. Nici răcoros, nici plăcut.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Ei au fost înainte de aceasta în îndestulare(22).
(22) Cufundaţi în plăceri.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Şi au stăruit în păcatul cel mare(23),
(23) Politeismul.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Zicând: „Oare după ce am murit şi ne‑am făcut ţărână şi oseminte, vom mai putea fi noi readuşi la viaţă?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Şi la fel şi strămoşii noştri?(24)”
(24) Vor fi readuşi la viaţă?
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Spune: „Atât cei dintâi, cât şi cei de pe urmă
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. Vor fi adunaţi la termenul unei Zile cunoscute(25)!”
(25) Ziua Învierii.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Apoi, voi cei care sunteţi rătăciţi şi tăgăduiţi
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. Veţi mânca dintr‑un pom de zaqqum(26)
(26) Pomul din Infern, asemănător cu unul din pomii din deşert care fac cele mai amare şi cele mai urâte fructe.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Şi vă veţi umple burţile din el(27)
(27) Din fructele lui.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Şi veţi bea, pe deasupra, apă clocotită;
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Veţi bea aşa cum beau cămilele însetate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Acesta este ospăţul lor(28) în Ziua Judecăţii.
(28) Răsplata lor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Noi v‑am creat pe voi. De ce nu voiţi să credeţi?(29)
(29) Cuvintele sunt adresate neamului Qurayş şi celor care tăgăduiesc Învierea.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. Aţi văzut voi ce aruncaţi drept sămânţă(30)?
(30) Lichidul seminal pe care‑l ejaculaţi în uter.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Îl plăsmuiţi voi sau Noi îl plăsmuim(31)?
(31) Pe om din acest lichid.
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Noi am hotărât pentru voi moartea şi Noi nu suntem împiedicaţi(32)
(32) Nu putem fi împiedicaţi.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. Să vă înlocuim cu semenii voştri(33) şi să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într‑un chip pe care voi nu‑l ştiţi(34).
(33) Prin nimicirea voastră. (34) Într‑un chip foarte urât.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Voi aţi cunoscut prima creare(35). De ce nu vreţi voi să luaţi aminte?
(35) După ce aţi fost nimic.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Oare vedeţi voi ce semănaţi?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. Dar oare voi faceţi să crească [ceea ce semănaţi] sau Noi facem să crească?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Dacă am voi Noi, am face aceasta resturi(36), iar voi aţi rămâne mirându‑vă;
(36) Am face să se usuce recoltele înainte de coacere şi să se transforme în paie fărâmiţate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. „Noi suntem plini de datorii,
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. Ba noi suntem lipsiţi [de cele de trebuinţă]!”
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. Vedeţi voi apa pe care o beţi(37)?
(37) Apa dulce, potabilă.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Voi aţi făcut‑o să coboare din nouri sau Noi suntem Cel care o facem să coboare?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Dacă am voi, am face Noi să fie ea sărată(38). De ce, dar, nu sunteţi voi mulţumitori?
(38) Şi să nu mai fie bună nici pentru băut, nici pentru udarea plantelor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. Vedeţi voi focul pe care‑l aprindeţi [prin frecare]?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. Voi aţi făcut să crească pomul lui(39) sau Noi l‑am făcut să crească?
(39) Două soiuri de arbuşti deşertici din ale căror crengi, chiar neuscate, arabii vechi obţineau focul prin frecarea lor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Noi l‑am făcut, ca o pomenire şi ca un lucru folositor pentru cei care poposesc în deşert.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreţ!
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Şi nu! Eu jur pe locurile stelelor [de pe bolta cerească]! –
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Şi acesta este un jurământ mare, dacă voiţi să ştiţi!–
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. Că acesta este un Coran nobil,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Într‑o Carte bine păstrată(40),
(40) Ferită de orice modificare.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Pe care numai cei curăţiţi o ating.
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. [Acesta este] o revelaţie de la Stăpânul lumilor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Oare acest Mesaj(41) voi îl socotiţi minciună?
(41) Coranul.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Şi faceţi voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care‑l tăgăduiţi?(42)
(42) Tăgăduiţi voi Mesajul lui Allah, în loc să‑I aduceţi mulţumire pentru hrana pe care v‑o dă vouă?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Şi cum va fi când [sufletul] va ajunge la gât?(43)
(43) Se adresează celor aflaţi lângă cel în agonie.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. Şi voi veţi privi în vremea aceea,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. Fiind Noi mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veţi zări.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. De ce, dacă voi credeţi că nu aveţi de dat socoteală,
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. Nu‑l duceţi înapoi, dacă voi sunteţi întru adevăr?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Dacă [acesta] este dintre cei apropiaţi [de Allah],(44)
(44) Dintre cele trei categorii menţionate în versetele 8‑10 din această sură.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. Atunci el va avea odihnă, îndurare şi Grădini cu plăceri(45).
(45) Cu tot ceea ce doresc sufletele lor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. Atunci [el va fi primit cu cuvintele] „Pace ţie care eşti dintre oamenii mâinii drepte!”(46)
(46) El va fi întâmpinat de către îngeri cu aceste cuvinte.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc şi sunt în rătăcire,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. Atunci va avea el sălaş în apa clocotită
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Şi în focul Iadului.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Acesta(47) este adevărul adevărat.
(47) Cele menţionate în legătură cu cele trei grupuri de oameni.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreţ!
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Wāqi‘ah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الرومانية - Indise ng mga Salin

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

Isara