কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - পশতু ভাষায় অনুবাদ-মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমা * - অনুবাদসমূহের সূচী

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আস-সাফফাত   আয়াত:

الصافات

وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۟ۙ
قسم دى په هغه پرېښتو چې صفونه جوړوي، صفونه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۟ۙ
بيا په سختۍ سره شړونكو (ملايكو) قسم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَالتّٰلِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
بیا په ذکر (قرآن) لوستونکو (پرېښتو) قسم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ۟ؕ
چې بېشكه ستاسو معبود يو دى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ۟ؕ
د اسمانو، ځمكې او د هغو تر منځه شيانو رب او د ختيځونو رب.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِزِیْنَةِ ١لْكَوَاكِبِ ۟ۙ
يقيناً موږ د دنيا اسمان ښكلى كړى د ستورو په ښايست.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَیْطٰنٍ مَّارِدٍ ۟ۚ
او له هر سرکښ شيطانه مو په ساتنه خوندي كړى دى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَا یَسَّمَّعُوْنَ اِلَی الْمَلَاِ الْاَعْلٰی وَیُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ۟
پاسني مخلوق ته غوږ نه شي اېښودلاى او له هرې خوا ويشتل كيږي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۟ۙ
رټلی کیدی شي په رټني سره او دوی لره عذاب پيوست کېدونکی دی.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ۟
پرته له دې چې كه څوك تښتوونكى كومه خبره وتښتوي نو يوه سوځونكې لمبه ورپسې شي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ؕ— اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِیْنٍ لَّازِبٍ ۟
نو ويې پوښته چې اّيا د دوى پيدا كېدل به ګران وي كه هغه (نور مخلوق) چې موږ پيدا كړي؟ موږ خو هغوى له سرېښناكې خټې پيدا كړي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلْ عَجِبْتَ وَیَسْخَرُوْنَ ۪۟
بلكې ته تعجب كوې او دوى ملنډې وهي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا یَذْكُرُوْنَ ۪۟
او كله چې نصيحت ورته وشي نه يې مني.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِذَا رَاَوْا اٰیَةً یَّسْتَسْخِرُوْنَ ۪۟
او كله چې كومه نښانه وويني ملنډې وهي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَالُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚۖ
او دوى وويل: دا خو له ښكاره كوډو پرته بل څه نه دي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
اّيا كله چې موږ ومرو، خاورې او هډوكې شو نو بيا به ژوندي راپاڅول كيږو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟ؕ
او اّيا پلرونه زموږ لومړني؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَ ۟ۚ
ورته ووايه هو او تاسي به ذلیله هم ياست.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ یَنْظُرُوْنَ ۟
یقینا (قيامت) يوه چيغه [پوکی دی شپیلۍ کې] بيا به دوى ګوري (چې څه ورسره كيږي).
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَالُوْا یٰوَیْلَنَا هٰذَا یَوْمُ الدِّیْنِ ۟
او وايي به هاى زموږ تباهۍ دا خو د جزا ورځ ده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟۠
(ورته وبه ويل شي) دا هماغه د فيصلې ورځ ده چې تاسي به دروغ ګڼله.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اُحْشُرُوا الَّذِیْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا یَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
راغونډ كړئ هغه کسان چې ظلم یې كړى او ملګري يې او (ټول) هغه چې دوى به یې عبادت کولو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰی صِرَاطِ الْجَحِیْمِ ۟
له الله نه پرته، بيا يې د جهنم لارې ته ور سم كړئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۟ۙ
او ويې دروئ، یقینا له دوی پوښتنه کېدونکې ده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ۟
په تاسو څه شوي چې يو بل سره مرسته نه كوئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلْ هُمُ الْیَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ۟
بلكې هغوى نن تسليم شوي دى.
.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
او هغوى به يو بل ته مخ كړي، پوښتنې به كوي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْیَمِیْنِ ۟
وايي به (كشران) همدا تاسو به له ښۍ خوا (د ښېګڼې په نامه) موږ ته راتلئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
(مشران به) وايي په اصل كې خپله تاسو ايمان راوړونكي نه وئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ ۚ— بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِیْنَ ۟
او پر تاسو خو زموږ كوم برلاسى نه و، خو خپله سرکښه خلك وئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَحَقَّ عَلَیْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ ۖۗ— اِنَّا لَذَآىِٕقُوْنَ ۟
نو (اوس) پر موږ ټولو زموږ د رب (هغه) خبره ثابته شوه چې موږ به (د عذاب) څكونكي يو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَغْوَیْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِیْنَ ۟
نو موږ خپله هم بې لارې وو او تاسي مو هم بې لارې كړئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاِنَّهُمْ یَوْمَىِٕذٍ فِی الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ۟
نو په هغه ورځ به هغوى (ټول) په عذاب كې سره شريك وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
موږ په مجرمانو همداسې چارې كوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِیْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ یَسْتَكْبِرُوْنَ ۟ۙ
هغوى داسې وو چې كله به ورته وويل شول چې: له الله پرته كوم بل د عبادت لایق نشته، نو لويي به يې كوله.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَیَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۟ؕ
او دوى به ويل چې اّيا موږ به د يو لېوني شاعر لپاره د خپلو باطلو معبودانو پرېښودونكي يو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟
بلكې هغه له حق سره راغلى او د ټولو پېغمبرانو تصديق يې كړى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّكُمْ لَذَآىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِیْمِ ۟ۚ
(او) تاسي به يقيناً د دردناك عذاب څكونكي ياست.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟ۙ
او له هغه پرته چې تاسو به كول، بله بدله نه دركول كيږي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
پرته د الله له سوچه بندګانو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
د هغوى لپاره يوه ټاكل شوې روزي ده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَوَاكِهُ ۚ— وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَ ۟ۙ
يعنې مېوې، او هغوى به عزتمن وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟ۙ
نعمت والا جنتونو كې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟
په تختونو به يو بل ته مخامخ ناست وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
یُطَافُ عَلَیْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
د روانو شرابو ګيلاسونه به ورباندې ګرځول كيږي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
بَیْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِیْنَ ۟ۚ
تك سپين، د څښونكو لپاره خوندور.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَا فِیْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا یُنْزَفُوْنَ ۟
نه به وي په هغې کې آفتونه او نه به دوی لره د هغې (شرابو) له امله قی ورځي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِیْنٌ ۟ۙ
او هغوى سره به ښكته نظر اچونكې غټ سترګې (حورې) وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَاَنَّهُنَّ بَیْضٌ مَّكْنُوْنٌ ۟
لكه هغوى چې پټې ساتل شوې هګۍ وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
نو دوى به يو پر بل رامخ كړي تپوسونه به كوي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالَ قَآىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّیْ كَانَ لِیْ قَرِیْنٌ ۟ۙ
په دوى كې به يو ويونكى وايي چې يقيناً زما يو ملګرى ؤ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
یَّقُوْلُ ءَاِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِیْنَ ۟
هغه به ويل چې اّيا ته (د قيامت) له تصديقونكو څخه يې؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِیْنُوْنَ ۟
اّيا كله چې موږ (ګډ وډ) خاورې او هډوكي شو بيا به موږ جزا موندونكي يو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ۟
(بيا به) وايي اّيا تاسو وركتونكي ياست؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِیْ سَوَآءِ الْجَحِیْمِ ۟
نو چې ور وګوري هغه به د دوزخ په منځ كې وويني.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِیْنِ ۟ۙ
وايي به والله تا خو نږدې زه هم تباه كړى وم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّیْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِیْنَ ۟
او كه زما د رب لورينه نه واى، خامخا به زه هم په جهنم كې حاضر كړى شوى وم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَمَا نَحْنُ بِمَیِّتِیْنَ ۟ۙ
(ښه) نو اوس موږ (بل وار) مړه كېدونكي نه يو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰی وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ ۟
پرته زموږ له هماغه لومړي مرګه او موږ عذابېدونكي هم نه يو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟
(نو چې داسې وي) دا خو يقيناً لوى برى دى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْیَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ۟
د دې په شان (نعمتونو) لپاره دې عمل كوونكي عمل وكړي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَذٰلِكَ خَیْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ۟
اّيا دا غوره دي په مېلمستيا کې که ونه د زقوم؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِیْنَ ۟
موږ هغه د ظالمانو لپاره يوه فتنه (يا عذاب) ګرځولې ده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِیْۤ اَصْلِ الْجَحِیْمِ ۟ۙ
هغه يوه (داسې) ونه ده چې د دوزخ په تل كې راوځي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّیٰطِیْنِ ۟
د هغې مېوې د شيطانانو (يا مارانو) سرونو غوندې دي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ؕ
نو هغوى به يې خوړونكي او هغې نه ګېډه ډكونكي وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَیْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۚ
بيا به دوى لره پر هغه د پاسه خامخا د خوټېدلو اوبو ورګډول وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاۡاِلَی الْجَحِیْمِ ۟
بيا به د دوى ورتګ خامخا د دوزخ په لور وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّیْنَ ۟ۙ
بېشكه هغوى خپل پلرونه بې لارې موندلي وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَهُمْ عَلٰۤی اٰثٰرِهِمْ یُهْرَعُوْنَ ۟
نو د هغو په پلونو به يې منډې وهلې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
او خامخا له دوى مخكې هم زياتره لومړني خلك بې لارې شوي وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِیْهِمْ مُّنْذِرِیْنَ ۟
او په هغوى كې مو هم وېرونكي (پېغمبران) لېږلي وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَانْظُرْ كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟ۙ
نو ګوره چې د هغو وېرول شوو انجام څنګه شو؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟۠
مګر بنده ګان د الله تعالی چې بچ ساتلی شوي دي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِیْبُوْنَ ۟ؗۖ
او بېشكه موږ ته نوح آواز وكړ نو موږ ښه ځواب وركونكي يو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ؗۖ
او موږ هغه او كورنۍ يې له ستر كړاو څخه وژغورل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلْنَا ذُرِّیَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِیْنَ ۟ؗۖ
او د ده اولاده مو پاتېدونكې وګرځوله.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ؗۖ
او په وروستنو كې مو د هغه ښه نوم پرېښودلو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَلٰمٌ عَلٰی نُوْحٍ فِی الْعٰلَمِیْنَ ۟
په ټولو مخلوقاتو كې دې پر نوح سلام وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
نېكانو ته موږ همداسې بدله وركوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
هغه يقيناً زموږ له مومنو بندګانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟
بيا مو هغه نور غرق كړل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّ مِنْ شِیْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ
او بېشكه د هغه له تابعدارانو څخه ابراهيم و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذْ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ ۟
كله چې خپل رب ته له روغ زړه سره راغى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۚ
كله چې هغه خپل پلار او قوم ته وويل: دا څه دي چې تاسي يې عبادت كوئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِیْدُوْنَ ۟ؕ
اّيا له الله پرته په دروغو جوړ شوي معبودان غواړئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
نو څه ګمان دی ستاسو په رب د عالمینو باندې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِی النُّجُوْمِ ۟ۙ
بيا يې په ستورو كې يو نظر واچولو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَقَالَ اِنِّیْ سَقِیْمٌ ۟
وېلې: زه خو ناروغ يم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِیْنَ ۟
نو روان شول دوی د هغه نه شا ګرځوونکي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ ۟ۚ
نو دى پټ پټ د هغوى معبودانو [بوتان] ته ورغلو وېلې: آيا تاسي نه خورئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ۟
څه شوي دي پر تاسي خبرې هم نه كوئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَرَاغَ عَلَیْهِمْ ضَرْبًا بِالْیَمِیْنِ ۟
نو پيل یې وکړ د هغوی په وهلو په ښې لاس سره.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَقْبَلُوْۤا اِلَیْهِ یَزِفُّوْنَ ۟
نو هغوى په منډه ورته رامخه كړه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَ ۟ۙ
وېلې اّيا د هغه څه عبادت کوئ چې په خپله يې تراشئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ۟
حال دا چې تاسو هم الله پيدا كړي ياست او څه چې كوئ هغه هم.
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْیَانًا فَاَلْقُوْهُ فِی الْجَحِیْمِ ۟
هغوى ويل: ده ته يوه ودانۍ جوړه كړئ بيا يې په اور كې واچوئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَیْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِیْنَ ۟
خو چې په ده يې هغه چل كول وغوښتل نو موږ هغوى لاندې كړل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَقَالَ اِنِّیْ ذَاهِبٌ اِلٰی رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ ۟
او ده وويل: زه د خپل رب په لوري تلونكى يم، زر به هغه لار راوښايي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
رَبِّ هَبْ لِیْ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
زما ربه! ما ته صالح اولاد راكړه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِیْمٍ ۟
نو موږ د يو زغمونكي هلك زېرى وركړ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیْۤ اَرٰی فِی الْمَنَامِ اَنِّیْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰی ؕ— قَالَ یٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ؗ— سَتَجِدُنِیْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِیْنَ ۟
بيا كله چې له ده سره د منډې ترړې توانایي ته ورسېد، وېلې: زما زويه! زه خوب كې وينم چې تا حلالوم! نو ګوره چې ستا څه خيال دى؟ وېلې پلاره څه چې درته امر شوى هماغه وكړه، ان شاء الله ما به له صابرانو ومومې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِیْنِ ۟ۚ
نو كله چې دواړو ومنله او په اړخ يې وغورځولو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَادَیْنٰهُ اَنْ یّٰۤاِبْرٰهِیْمُ ۟ۙ
نو موږ ورغږ كړ چې ای ابراهيمه!
আরবি তাফসীরসমূহ:
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْیَا ۚ— اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
دا دى خوب خو دې رښتيا كړ، يقيناً موږ (هم) نيكانو ته دغه شان بدله وركوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبِیْنُ ۟
بېشكه دا يو څرګند ازميښت و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَفَدَیْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِیْمٍ ۟
او موږ د هغه په فديه (قربانۍ) كې ستره حلاله وركړه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ؗ
او په وروستنو كې مو د هغه ښه ياد پرېښود.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبْرٰهِیْمَ ۟
په ابراهيم دې سلام وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
نېكانو ته همداسې بدله وركوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
هغه يقيناً زموږ له مومنو بندګانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
او هغه ته مو په اسحاق زېرى وركړ، له صالحانو څخه يو نبي دی.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَبٰرَكْنَا عَلَیْهِ وَعَلٰۤی اِسْحٰقَ ؕ— وَمِنْ ذُرِّیَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِیْنٌ ۟۠
او موږ په ده او اسحاق بركت اچولى و. او د هغوى دواړو له اولاده ځينې نېك، او څوك د خپل ځان لپاره ښكاره ظالم دي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟ۚ
او بېشکه موږ پر موسى او هارون احسان كړى و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَجَّیْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
هغوى دواړه او قوم يې موږ د لوى غم نه ژغورلي وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ ۟ۚ
او مرسته مو د دوی وكړه چې بيا همدوى برلاسي شول.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاٰتَیْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِیْنَ ۟ۚ
او هغوى ته مو څرګند كتاب وركړ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَهَدَیْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِیْمَ ۟ۚ
او دواړو ته مو سيده لاره ورښوولې وه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِمَا فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙۖ
او پر هغوى مو وروستنو خلكو كې (دا خبره) پرېښوده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَلٰمٌ عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟
(چې) پر موسى او هارون دې سلام وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
نېكانو ته موږ همداسې بدله وركوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
پېشكه هغوى دواړه زموږ له مومنو بندګانو څخه وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّ اِلْیَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
او بېشكه الياس له استول شوو رسولانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟
كله چې يې خپل قوم ته وويل اّيا نه وېرېږئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِیْنَ ۟ۙ
اّيا تاسو بعل (نومى بت) رابلئ او تر ټولو غوره خالق پرېږدئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
يعنى الله چې ستاسو او ستاسو د ړومبنيو پلرونو رب دى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ
خو هغه يې دروغجن وګڼلو نو دوى به خامخا (په عذاب كې) د حاضر کړای شوو څخه وي.
.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
پرته د الله له سوچه بندګانو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
او په وروستنو كې مو د هغه (ښه نوم) پرېښودلو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلْ یَاسِیْنَ ۟
په الياسين دې سلام وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
نېكانو ته موږ همداسې بدله وركوو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
هغه يقيناً زموږ له مومنو بندګانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
او بېشكه لوط له استول شوو رسولانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذْ نَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
كله چې هغه او د هغه ټوله كورنۍ مو وژغورله.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغٰبِرِیْنَ ۟
پرته له يوې بوډۍ چې پاتېدونكو كې وه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟
بيا مو نور تباه كړل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَیْهِمْ مُّصْبِحِیْنَ ۟ۙ
او يقيناً تاسو ورتېریږئ په دوی باندې د سبا په وخت کې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَبِالَّیْلِ ؕ— اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ۟۠
او د شپې هم، نو اّيا عقل نه چلوئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّ یُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
او بېشكه يونس له رسولانو څخه و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِذْ اَبَقَ اِلَی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ۟ۙ
كله چې هغې ډكې بېړۍ ته وروتښتېد.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِیْنَ ۟ۚ
بيا يې چې پچه واچوله نو له بايلونكو څخه شو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِیْمٌ ۟
بيا ماهي (کب) ده لره روغ تېر کړ په داسې حال کې چې دی ملامتونكى و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِیْنَ ۟ۙ
نو كه چېرې هغه له تسبيح ويونكو څخه نه وى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَلَبِثَ فِیْ بَطْنِهٖۤ اِلٰی یَوْمِ یُبْعَثُوْنَ ۟ۚ
خامخا به د هغه ګېډه كې د بيا راپاڅېدو تر ورځې ځنډېدلى و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِیْمٌ ۟ۚ
بيا موږ په ناروغه حالت ډاګ ميدان كې وغورځولو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَیْهِ شَجَرَةً مِّنْ یَّقْطِیْنٍ ۟ۚ
او د كدو يو بوټى مو ورباندې را زرغون كړ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰی مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ یَزِیْدُوْنَ ۟ۚ
هغه موږ سل زره يا څه زياتو (خلكو) ته ور استولى و.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰی حِیْنٍ ۟ؕ
نو هغوى ايمان راوړ، بيا مو تر څه وخته مهلت او سوكالي وركړه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَ ۟ۙ
نو ته يې وپوښته، اّيا ستا رب لره به لورګانې وي او دوى لره زامن؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ ۟
(او) كه نه، دوى حاضر وو چې موږ ملايكې ښځينه پيدا كړل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَلَاۤ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
خبر اوسه یقینا دوى له خپلو ځینو درواغو داسې وايي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَدَ اللّٰهُ ۙ— وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ۟
چې الله بچى راوړى حال دا چې دوى حتماً دروغجن دي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَصْطَفَی الْبَنَاتِ عَلَی الْبَنِیْنَ ۟ؕ
اّيا لورګانې يې پر زامنو غوره وګڼلې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَا لَكُمْ ۫— كَیْفَ تَحْكُمُوْنَ ۟
په تاسو څه شوي؟ څنګه فيصله كوئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟ۚ
اّيا نو پند نه اخلئ؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ
ايا تاسو سره كوم ښكاره دليل دی؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
كه رښتيني ياست نو خپل كتاب مو راوړئ!
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَجَعَلُوْا بَیْنَهٗ وَبَیْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ— وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ
او دوى د الله او پيريانو ترمنځ نسب (خپلوي) جوړ كړی، پداسې حال كې چې پيريان ښه پوهېږي چې دوی به خامخا حاضر کړی شي په عذاب کې.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۙ
الله لره پاكي ده له هغه څه چې دوى يې بيانوي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
پرته د الله له سوچه بندګانو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
نو بېشكه تاسو او هغه چې عبادت يې کوئ.
আরবি তাফসীরসমূহ:
مَاۤ اَنْتُمْ عَلَیْهِ بِفٰتِنِیْنَ ۟ۙ
په دې (شرك) سره (د هيچا) بې لارې كوونكي نه ياست.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِیْمِ ۟
پرته له هغه چې (خپله) دوزخ ته ننوتونكى دى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
او (ملايکې وايي) له موږ نه هيڅوك داسې نشته چې ټاكلى ځاى يې نه وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَ ۟ۚ
او بېشكه موږ (په عبادت كې) كتار جوړوونكي يو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ ۟
او بېشکه موږ تسبيح ويونكي يو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنْ كَانُوْا لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
او بېشكه دوى (كافرانو) به ويل.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
چې كه موږ سره له پخوانيو نه كوم ذكر وى.
আরবি তাফসীরসমূহ:
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
نو (اوس به) موږ خامخا د الله سوچه بندګان وو.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
خو بيا په هغه (قراّن) كافر شول نو زر به پوه شي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
او بېشكه زموږ خبره د خپلو استول شوو بندګانو په هكله لا پخوا شوې وه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ ۪۟
چې يقيناً هغوى سره به خامخا مرسته كيږي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ۟
او یقینا همدا زموږ لښکر به برلاسى شي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
نو تر څه وخته له هغوى نه مخ وګرځوه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
او هغوى ته ګوره زر به دوى هم (خپل انجام) وګوري.
আরবি তাফসীরসমূহ:
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟
نو آيا دوى زموږ د عذاب لپاره بيړه كوي؟
আরবি তাফসীরসমূহ:
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟
خو هغه وخت چې د دوى پر ميدان (عذاب) راپرېوځي نو بيا به د وېرول شوو ډېر بد سبا وي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
او تر څه وخته له دوى څخه مخ وګرځوه.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
او ليدونكى اوسه، ډېر زربه دوى پخپله وويني.
আরবি তাফসীরসমূহ:
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۚ
ستا رب لره پاكي ده چې د (ډېر) عزت والا رب دى، له هغو خبرو نه چې دوى يې بيانوي.
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَسَلٰمٌ عَلَی الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚ
او سلام دى پراستول شوو (رسولانو).
আরবি তাফসীরসমূহ:
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
او د ټولو مخلوقاتو رب، الله لره ستاينه ده.
আরবি তাফসীরসমূহ:
 
অর্থসমূহের অনুবাদ সূরা: সূরা আস-সাফফাত
সূরাসমূহের সূচী পৃষ্ঠার নাম্বার
 
কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ - পশতু ভাষায় অনুবাদ-মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমা - অনুবাদসমূহের সূচী

পশতু ভাষায় কুরআনুল কারীমের অর্থসমূহের অনুবাদ। ইসলাম হাউজের সহযোগিতায় মারকাযু রুওয়াদুদ তরজমার একদল আলেম কর্তৃক অনূদিত।

বন্ধ