Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato * - Translations’ Index

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Translation of the meanings Surah: ‘Abasa   Ayah:

眉をひそめて章

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
眉をひそめて、背を向けた、
Arabic explanations of the Qur’an:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
自分のもとに、盲目の者が来たために。¹
1 アッ=ラーズィー* によれば、解釈学者らは、このアーヤ*が預言者*ムハンマド*と教友*イブン・ウンム・マクトゥームに関して下ったということで、一致している(11:53参照)。預言者*はある時、クライシュ族*の有力者らがムスリム*になることを望み、彼らをイスラーム*へと熱心に招いていた。そのような場にやって来た盲目のイブン・ウンム・マクトゥーム*の教えを彼にしつこくせがんでしまう。預言者*は話を邪魔されるのを嫌い、彼を相手にせず、有力者たちへの話に勤しんだ。このアーヤ*が下ってそのことを咎められた後、預言者*は彼を大事に扱い、重用するようになった(アル=バガウィー5:210参照)。尚、預言者*・使徒*の無謬(むびゅう)性については、雌牛章36の訳注を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
そして、何があなたに(彼の真実を)知らせるのか?彼が清められる¹かもしれない、ということを?
1 ここでの「清められる」とは、預言者*からの教えを得ることで、自らの宗教においてより清浄となり、無知という闇が消えさること、とされる(アル=クルトゥビー19:213参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
あるいは、彼が教訓を受け、それで教訓が彼を益するかもしれないことを?
Arabic explanations of the Qur’an:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
(導きなしでも)十分だとする者¹はといえば、
1 これは善への意欲がないため、質問も教示も請うこともないようなもののこと(アッ=サアディー910頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
あなたは彼に掛かりきり。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
彼が清められずとも、あなたには何のお咎めもないというのに。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
そして(あなたと会うことに)意気込んで、あなたのもとにやって来た者はといえば、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
(アッラー*を)恐れているというのに、
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
あなたは彼をそっちのけにしている。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
断じて(、使徒*よ、あなたがしたようなことは、許され)ない!実にそれ(このスーラ*)は、教訓なのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
そして誰でも(教訓を)望む者は、それ(啓示)を熟慮せよ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(このクルアーン*は)貴い書巻¹の中、
1 「貴い書巻」とは、守られし碑板*、あるいは啓典のこと(アル=バガウィー5:210参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
(位)高く、(あらゆる不純さや改変から)清浄な(書巻の中)、
Arabic explanations of the Qur’an:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
使いの者(天使*)たちの手許にある。
Arabic explanations of the Qur’an:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
高貴で、善良な者たちの(手許に)。
Arabic explanations of the Qur’an:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
(不信仰な)人間が、成敗されますよう。彼は(自分の主*に対し)、何とひどい不信仰に陥っていることか!
Arabic explanations of the Qur’an:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
かれ(アッラー*)は彼を、いかなるものからお創りになったのか?
Arabic explanations of the Qur’an:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
一滴の精液から彼をお創りになり、それを(徐々に)調整されたのだ。¹
1 「その各身体器官、美醜(びしゅう)、大小、不幸な者となるか、幸福なものとなるか、ということなどをお決めになった」という解釈もある(アル=クルトゥビー19:218参照)。尚、人間の創造の変遷(へんせん)については、巡礼*章5、信仰者たち章14を参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
それからかれ(アッラー*)は、道を容易くされ、¹
1 この「道」には、「母親の胎内から出て来ること」「真理と虚偽の道、及びその判別(人間章3とその訳注も参照)」「各自が運命づけられた物事」といった解釈がある(アル=バガウィー5:211参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
やがては彼に死を与えられ、墓にお埋めになり、
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
それから、かれがお望みになったら、(清算と報いのために、)彼を生き返させ給う。
Arabic explanations of the Qur’an:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
断じて(、不信仰者*の状況は正しく)ない!彼は、かれ(アッラー*)が自分にご命じになったこと¹を、遂行してはないないのだから。
1 つまり信仰と、かれへの服従ということ(ムヤッサル585頁参照)。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
ならば人間に、自分の食べ物(が、いかに創造されたか)について考えさせてみよ。
Arabic explanations of the Qur’an:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
われら*は、(地上に)水をざあざあと降らせ、
Arabic explanations of the Qur’an:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
それから大地を、ひび割れさせ(、そこから各種の植物を芽出せさせ)たのだ。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
そして、われら*はそこに種粒を生育させた、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
また、葡萄、まぐさ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
オリーブ、ナツメヤシ、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
木深い農園、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
果実、牧草も(生育させた)、
Arabic explanations of the Qur’an:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
あなた方と、あなた方の家畜の利益のために。
Arabic explanations of the Qur’an:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
そして、(復活の日*を知らせる)轟きの一声¹が到来した時(、人々は自分の事で、掛かりきりになる)。
1 「轟きの一声」は、一説に、角笛が吹き鳴らされること(アル=バイダーウィー5:454参照)。家畜章73とその訳注も参照。
Arabic explanations of the Qur’an:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
人間が、(その恐怖ゆえに、)自分の兄弟から逃げ出す日、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
また、自分の母親、父親、
Arabic explanations of the Qur’an:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
自分の妻、子供たち(から逃げ出す日)。
Arabic explanations of the Qur’an:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
彼ら全員にはその日、自分のことだけで精一杯な用事がある。
Arabic explanations of the Qur’an:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
その日、(天国に入る)顔の数々は輝いており、
Arabic explanations of the Qur’an:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
笑い、心躍らせている。
Arabic explanations of the Qur’an:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
またその日、(地獄に入る)顔の数々は、その上に煤がかか(って真っ黒にな)る。
Arabic explanations of the Qur’an:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
埃がそれらを覆(い、辱めにあ)う。
Arabic explanations of the Qur’an:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
それらの者たちこそは、不信仰者*、放逸な者たちである。
Arabic explanations of the Qur’an:
 
Translation of the meanings Surah: ‘Abasa
Surahs’ Index Page Number
 
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an - Japanese translation - Saeed Sato - Translations’ Index

Translation of the Quran meanings into Japanese by Saeed Sato. printed in 1440 H.

close