Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir
Versículo:
 

Al-Mudassir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. Wo a ntoma kata wo ho
Las Exégesis Árabes:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Sͻre na bͻ (amanfoͻ) kͻkͻ.
Las Exégesis Árabes:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Na kamfo wo Wura (Nyankopͻn) kεseyε, (anaa da wo Wura Nyame kɛseyɛ adi).
Las Exégesis Árabes:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. Na di w’ataadeε ni.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. Na twe wo ho fri (abosomsom) fii ho.
Las Exégesis Árabes:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. Na εnnyε adͻeε bi na εnhwehwε (wiase) mfasoͻ.
Las Exégesis Árabes:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Na si aboterε ma wo Wura Nyankopͻn.
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. Nasε yεbͻ Totorobεnto no mu a,
Las Exégesis Árabes:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. Saa Da no bεyε Ɛda a, εyε den,
Las Exégesis Árabes:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. (Saa da no) εnyε mmrε mma boniayεfoͻ no (koraa).
Las Exégesis Árabes:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. Gyae obi a Menko ara na Mebͻͻ no no ma Me,
Las Exégesis Árabes:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. Na Mama no ahonya ama abu soͻ,
Las Exégesis Árabes:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. Ɛne mma mmarima a wͻ’tete ne ho,
Las Exégesis Árabes:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Ɛna M’ayε asetena mu nso bͻkͻͻ ama no,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. Afei ͻsan hwehwε mpo sε Menfa bi nka ne ho.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. Daabi da, Nokorε sε, ͻko tia Yεn Nsεm no papaapa.
Las Exégesis Árabes:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Mԑma mmusuo kεseε bi afro no.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Nokorε sε, w’adwen, εna w’abͻ pͻ (bͻne).
Las Exégesis Árabes:

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Due nka no, sεdeε osi bͻͻ pͻ bͻne no,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. Due nka no bio, sεdeε osi bͻͻ pͻ bͻne no,
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Afei ͻhwεε (ne ho hyiae).
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. Afei omunae, εna ͻkaa n’ani ntͻn sii soͻ.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Afei ͻdanee ne ho na ͻyεε ahomasoͻ.
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. Afei ͻkaa sε: “ Woi nnyε hwee, na mmom tetefoͻ no ntafowa.
Las Exégesis Árabes:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Woi nnyε hwee, na mmom nipa kasaa’’.
Las Exégesis Árabes:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. Mede no bewura Amanehunu gya Saqara no mu.
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. Na εdeεn na εbεkyerε wo sεdeε Amane-hunu gya Saqara no siteε?
Las Exégesis Árabes:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. Ennyae obi (wͻ aberε a εnnsεe no), na εnnfa obi nso ho nnkyε no.
Las Exégesis Árabes:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Ɛhye onipa honam sesa no bͻ no biri tumm.
Las Exégesis Árabes:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. (Soro abͻfoͻ) du nkron na wͻ’hwε soͻ.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Soro abͻfoͻ na Ya’yε wͻn Amanhunu gya no so hwεfoͻ; na Ya’yε wͻn dodoͻ (dunkron no,) sεdeε εbεyε suntidua ama wͻn a wͻ’nnye nnie no; na εbεma wͻn a y’ama wͻn Nyame-som ho Nwoma no gyidie asi pi, na gyidie foforͻ bεsan abεka wͻn a wͻ’agye adie no gyidie ho, na wͻn a yε’maa wͻn Nyamesom ho Nwoma no ne agyidiefoͻ no akoma nnhinhim, na afei wͻn a yadeε wͻ wͻn akoma mu no, ne wͻn a wͻ’nnye nnie no bεka sε: ‘’Ɛdeεn na Nyankopͻn de saa mfatoho yi repε akyerε?’’ Saa ara na Nyankopͻn yera obi a Ɔpε, εna Ɔkyerε obi a Ɔpε nso kwan. Obiara nnim wo Wura Nyankopͻn Asraafoͻ no, (anaa wͻn dodoͻ), gyesε Ɔno ara. Woi yε Afutusεm dema adasamma.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. Daabi, Mede bosome,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. Ne anadwo, εberε a εbεdane neho (akͻ).
Las Exégesis Árabes:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. Ne Anͻpa, εberε a animu bεteteε no di nse sε:
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. Nokorε, (Amanehunu gya no) yε (mmusuo) akεseε no mu baako.
Las Exégesis Árabes:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. Ɛyε kͻkͻbͻ dema adasamma,
Las Exégesis Árabes:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. (Ɛyε kͻkͻbͻ) dema momu obi a ͻpεsε onya nkͻsoͻ anaasε ͻka akyire.
Las Exégesis Árabes:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Yε’de onipa biara kraa asi awowa ama (ͻno ara) n’adwuma a odiiε,
Las Exégesis Árabes:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. Mmom nifa so foͻ no deε,
Las Exégesis Árabes:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. Wͻn wͻ Aheman mu rebisa-
Las Exégesis Árabes:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. Abͻneεfoͻ no sε:
Las Exégesis Árabes:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. “Ɛdeεn na εde mo kͻͻ Amane hunu gya no mu?”
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Wͻ’bεka sε: ”Na yεnnka wͻn a wͻ’frε Nyame no ho.
Las Exégesis Árabes:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. Afei na yεnnka wͻn a, wͻ’ma ahiafoͻ biribi die no ho.
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. Na yεka ahohwifoͻ no ho ne wͻn ka nsεm hunu,
Las Exégesis Árabes:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. Na yεnnnye Atemmuda no nni,
Las Exégesis Árabes:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. Kͻpem sε, (owuo a) εda biribiara adi pefee no bεtoo yεn.’’
Las Exégesis Árabes:

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. Enti (saa nkorͻfoͻ no), otwitwagyeni biara ntwitwagyeε ho mma mfasoͻ mma wͻn.
Las Exégesis Árabes:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. Na deεn na εha wͻn a, enti wͻ’retwe wͻn ho afiri Afutusεm no ho a,
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. W’ayε (wͻn ho) sε mfunumuu a, wabͻhu-
Las Exégesis Árabes:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. a wᴐ’redwane gyata?
Las Exégesis Árabes:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Daabi, wͻn mu nipa biara pεsε yεnto nkrataa (a, obiara din wͻ nedeε soͻ) nhwete ma no.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Hwε, Daabi da, (saa nkorͻfoͻ no) nnsuro Daakye (Atemmuda) no.
Las Exégesis Árabes:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. Daabi, Qur’aan yε Afutusεm.
Las Exégesis Árabes:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. Enti obi a ͻpε no ͻnfa ntu ne ho fo.
Las Exégesis Árabes:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Nanso wͻ’nnfa nntu wͻn ho fo, gyesε Nyankopͻn pε; Ɔno ne Obi a εsεsε yesuro no, na yε’yε Neho ahwεyie, na Ɔno ne Obi a Ɔde bͻne kyε.
Las Exégesis Árabes:

 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Muddaththir
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán en Ashanti por Sheikh Haroun Ismaeel

Cerrar