Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura An-Naazi'aat
Versículo:
 

An-Naazi’aat

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
1. Mede (Soro abͻfoͻ a wͻ’yi abͻneεfoͻ no nkwa wͻ) ahometeε soͻ,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
2. Ne (Soro abͻfoͻ a wͻ’yi apapafoͻ no nkwa) wͻ anigyeε ne ahosεpε soͻ,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
3. Ne (Soro abͻfoͻ a), wͻ’dware sε asudwarefoͻ de Nyankopͻn ahyεdeε no ba,
Las Exégesis Árabes:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
4. Na wͻ’yε ntεntεm sε akansifoͻ,
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
5. Na wͻ’toto Nyankopͻn Ahyεdeε no di nse sε:
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
6. Ɛda a awosoͻ no bεwoso deε edikan,
Las Exégesis Árabes:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
7. Na deε εtͻso mmienu no bεtoa soͻ no,
Las Exégesis Árabes:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
8. Saa Da no, akoma bεbͻ binim (ama onipa ho awoso).
Las Exégesis Árabes:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
9. Ebinom ani bewu.
Las Exégesis Árabes:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
10. Wͻ’ka sε: “Enti yε’bεsan anyane aba nkwa tebea mu bio?
Las Exégesis Árabes:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
11. Aberε a (y’awu) ayε nnompe a, ahunu?”
Las Exégesis Árabes:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
12. Wͻ’ka sε: “Sε (Wusͻreε no yε nokorε ampa a), εneε na yεresan aba nkwa mu bio no bεyε brεguo (ama yεn Kaafirfoͻ no)“.
Las Exégesis Árabes:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. (Owusͻreε no) yε Nteamu baako pε.
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
14. Na deε wͻ’behunu ara nesε, wͻ’anyane afri owuo mu na wͻn wͻ asaase soͻ.
Las Exégesis Árabes:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
15. Enti Mose ho asεm no abeduru wo hͻ?
Las Exégesis Árabes:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
16. Ɛberε a ne Wura Nyankopͻn frεε no wͻ Bonhwa kronkron Tuwa mu hͻ no.
Las Exégesis Árabes:

ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
17. Ɔka kyerεε no sε: “Kͻ Farao hͻ, na nokorε sε wate atua, ayε bͻne atra so “.
Las Exégesis Árabes:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
18. Na ka kyerε no sε: “Wopε sε woyε kronkron?
Las Exégesis Árabes:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
19. Na menkyerε wo kwan nkͻ wo Wura Nyankopͻn hͻ na nya Neho suro?”
Las Exégesis Árabes:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
20. Ɔde Nsεnkyerεnee akεseε no kyerεε no.
Las Exégesis Árabes:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
21. Nanso ᴐfaa no atorᴐsԑm, yεε asoͻden nso.
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
22. Afei ͻdanee n’akyi maae, bͻͻ mmͻden (sε ͻbεko atia Mose ne ne Nyankopͻn).
Las Exégesis Árabes:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
23. Ɔboaboaa nenkorͻfoͻ ano paee mu (detoo wͻn anim),
Las Exégesis Árabes:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
24. Ɔkaa sε: “Me ne mo wura kokuroko no “.
Las Exégesis Árabes:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
25. Enti Nyankopͻn de daakye ne seseei (wiase) asotwee no twee n’aso.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
26. Nokorε sε, adesua wͻ woi mu dema obi a osuro Nyankopͻn.
Las Exégesis Árabes:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
27. Enti (nnipa), mo mmͻeε na εyε den anaasε ͻsoro? Ɔno na Ɔbͻeε,
Las Exégesis Árabes:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
28. Pagyaa ne soro kͻ, siesieε, totoo no pεpεεpε,
Las Exégesis Árabes:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
29. Ɛna n’anadwo no nso W’ayε no esum, εna W’ama n’adekyeε nso nhyerεnee,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
30. Ɛna εno akyiri no, Ɔde asaase sii hͻ sε kosua trεε mu,
Las Exégesis Árabes:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
31. Maa emu nsuo ne emu nwira puepueeε.
Las Exégesis Árabes:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
32. Ɛna Ɔde mmepͻ nso atintim so pintinn,
Las Exégesis Árabes:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
33. (Woi nom) yε akͻnhoma mamo ne mo nyεmmoa.
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
34. Sε Mmusuo Da kεseε no ba a,
Las Exégesis Árabes:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
35. Saa Da no na onipa bεkae ne mmͻden a ͻbͻeε.
Las Exégesis Árabes:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
36. Amanehunu gya bεda adi pefee ama obi a ohunu.
Las Exégesis Árabes:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
37. Na obi a ͻtee atua dii bͻne,
Las Exégesis Árabes:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
38. Na (ᴐhwԑԑ mu) yii wiase asetena yi no,
Las Exégesis Árabes:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
39. Nokorε sε, Amanehunu gya no mu ne ne fiee.
Las Exégesis Árabes:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
40. Na obi a ͻno deε osuroo sε ͻbegyina ne Wura Nyankopͻn anim, na osii ne kraa ho kwan frii honam apεdeε anaa honam akͻnͻdeε ho no,
Las Exégesis Árabes:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
41. (Saa nipa no) fiee ne ͻsoro aheman no mu.
Las Exégesis Árabes:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
42. Wͻ’rebisa wo εberε no ho asεm sε, εberε bεn na ebesie?
Las Exégesis Árabes:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
43. (Ɛberε a εbesie no deε) deεn na wo (betumi) aka fa ho?
Las Exégesis Árabes:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
44. Nebrε a εbesie no deε εwͻ wo Wura Nyankopͻn hͻ.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
45. Na wo (Nkͻmhyεni) deε woyε kͻkͻbͻni ma obi a osuro (saa Da no).
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
46. Ɛda a (wͻn a wͻ’nnye nnie no) behunu (saa Da) no no, εbεyε wͻn sε anyumerε mu anaa anͻpa mu berε tiaa bi na wͻ’de tenaa (wiaseε).
Las Exégesis Árabes:

 
Traducción de significados Capítulo: Sura An-Naazi'aat
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción ashanti - Índice de traducciones

Traducción del significado del Noble Corán en Ashanti por Sheikh Haroun Ismaeel

Cerrar