Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Ucraniana- Dr. Mikhailo Yaqubovic * - Índice de traducciones


Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Mursalaa   Versículo:

Аль-Мурсалят (Відіслані)

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Клянуся добрими вісниками,
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
які сильно віють,
Las Exégesis Árabes:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
які стрімко поширюються,
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
які впевнено розрізнюють,
Las Exégesis Árabes:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
які приносять нагадування –
Las Exégesis Árabes:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
задля виправдання або застереження![CDLXIII]
[CDLXIII] Як відзначають тлумачі, мова йде про вітри або ангелів.
Las Exégesis Árabes:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
Обіцяне вам неодмінно збудеться!
Las Exégesis Árabes:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Коли зорі згаснуть,
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
коли небо трісне,
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
коли гори розвіються,
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
коли посланцям буде встановлено строк –
Las Exégesis Árabes:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
на який же день це призначено?
Las Exégesis Árabes:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
На День Розрізнення!
Las Exégesis Árabes:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
А звідки тобі знати, що таке День Розрізнення?
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Невже Ми не знищили давні народи?
Las Exégesis Árabes:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Потім за ними підуть ще й інші.
Las Exégesis Árabes:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Ось так Ми вчиняємо з грішниками.
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Невже Ми не створили вас із мізерної рідини,
Las Exégesis Árabes:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
вмістивши її у надійне місце
Las Exégesis Árabes:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
до визначеного строку?
Las Exégesis Árabes:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
Ми визначили міру; як же прекрасно Ми визначаємо міру!
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Хіба Ми не зробили землю вмістилищем
Las Exégesis Árabes:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
живих і мертвих,
Las Exégesis Árabes:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
хіба не встановили там непорушні й високі гори, хіба не дарували вам для пиття прісну воду?
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Йдіть же до того, що ви вважали за брехню!
Las Exégesis Árabes:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Йдіть же в тінь із трьома гілками,
Las Exégesis Árabes:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
яка не дарує затінку та не закриває від полум’я,
Las Exégesis Árabes:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
сипле іскри, наче фортеця,
Las Exégesis Árabes:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
схожа на жовтих верблюдів.[CDLXIV]
[CDLXIV] Коментатори відзначають, що в 30-33 аятах ідеться про образ пекельного полум’я. Як стверджує ат-Табарі, посилаючись на деякі перекази, геєну «фортецею» названо через стіни, над якими здіймається вогонь; порівняння із жовтими верблюдами пов’язано з тим, що в мові давніх арабів верблюди інколи метафорично називались «фортецями». Проте деякі екзегети читають «каср» («фортеця») як «касар», що може означати зрубаний стовбур пальми.
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
У той День вони не будуть розмовляти,
Las Exégesis Árabes:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
і не дозволять їм шукати виправдань.
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Ось він — День Розрізнення! Ми зібрали й вас, і тих, хто жив ще раніше.
Las Exégesis Árabes:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Якщо маєте якусь хитрість, то спробуйте хитрувати проти Мене!
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Воістину, богобоязливі перебуватимуть серед затінку, джерел
Las Exégesis Árabes:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
і плодів — тих, які побажають!
Las Exégesis Árabes:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Їжте й пийте на здоров’я — за те, що чинили ви!
Las Exégesis Árabes:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ось так Ми винагороджуємо праведників.
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
Їжте й насолоджуйтесь, але ж недовго, бо ви — грішники!
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду!
Las Exégesis Árabes:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Коли говорять їм: «Вклоніться», — вони не вклоняються.
Las Exégesis Árabes:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Лихом буде цей День для тих, хто заперечує правду.
Las Exégesis Árabes:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
У яку ж розповідь після цієї вони увірують?
Las Exégesis Árabes:
 
Traducción de significados Capítulo: Sura Al-Mursalaa
Índice de Capítulos Número de página
 
Traducción de los significados del Sagrado Corán - Traducción Ucraniana- Dr. Mikhailo Yaqubovic - Índice de traducciones

Traducción de los significados del Noble Corán al ucraniano por el Dr. Mikhailo Yaqubovic. impreso en 1433 H. Corregido por la supervisión del Centro de Traducción Ruwwad. La traducción original está disponible para sugerencias, evaluación continua y desarrollo.

Cerrar