ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: سوره مدثر   آیه:

المدثر

از اهداف این سوره:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
د درواغ ګڼونکو په بلنه کې په کوښښ کولو امر کول او د هغوی په آخرت او قرآن وېرول.

یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
اې په خپلو جامو کې ځان پټوونکیه! ( او هغه نبي صلی الله عليه وسلم دی).
تفسیرهای عربی:
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟ۙ
پاڅېږه او د الله له عذابه وېرول وکړه.
تفسیرهای عربی:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟ۙ
او د پالونکي لويي دې بيان کړه.
تفسیرهای عربی:
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟ۙ
او ځان دې له ګناهونو پاک کړه او جامې دې له پليتيو پاکې کړه.
تفسیرهای عربی:
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟ۙ
او د بوتانو له لمانځنې لرې اوسه.
تفسیرهای عربی:
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟ۙ
او پر خپل پالونکي دې احسان مه باروه چې دې نېک عمل زیات ګڼې
تفسیرهای عربی:
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
او له کومې ستونزې سره چې مخ کېږې خپل پالونکي ته صبر پرې کوه.
تفسیرهای عربی:
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
نو کله چې په ښکر (شپېلۍ) کې دويم ځل پوکړل شي.
تفسیرهای عربی:
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
بیا دغه ورځ سخته ورځ وي.
تفسیرهای عربی:
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
پر هغو کسانو چې پر الله او د هغه پر رسولانو يې کفر کړی وي آسانه به نه وي.
تفسیرهای عربی:
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
اې رسوله! ما او هغه څوک سره پرېږده چې د مور په ګېده کې مې يې يوازې پرته له مال او اولاده پيدا کړی (چې هغه د مغيره زوی وليد دی).
تفسیرهای عربی:
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
او هغه لره مې ډېر مال ورکړ.
تفسیرهای عربی:
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
او هغه لره مې له هغه سره حاضر زامن پيداکړل چې په محفلونو کې ورسره حاضريږي د هغه د زيات مال له امله د سفر لپاره نه ورڅخه بېليږي.
تفسیرهای عربی:
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
او هغه لره مې په ژوند، روزۍ او اولاد کې پراخه پراخي ورکړه.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۙ
بيا هم هغه پر ما د خپل کفر له امله هيله لري چې زه به هغه ته ور زيات کړم وروسته تردې چې دغه ټول مې ورکړي دي.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا ؕ— اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
چاره به داسې نه وي لکه څنګه چې هغه فکر کړی، پرته له شکه هغه زموږ پر رسول زموږ لخوا د نازل کړل شويو آيتونو لپاره ضد کوونکی د هغو درواغ ګڼونکی و.
تفسیرهای عربی:
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
ژر به هغه پر داسې سخت عذاب مکلف کړم چې زغملی به يې نه شي.
تفسیرهای عربی:
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
دغه کافر چې پورته نعمتونه مو پرې لورولې و، فکر یې وکړ چې د قران د غلط ثابتولو لپاره څه ووایې، په سوچ کې یې پدې اړه اټکل وکړ.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• المشقة تجلب التيسير.
سختي د ځان سره اساني راولي.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
د ښکاره او پټې پلیتۍ څخه د پاکوالي وجوب.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
فاسق انسان باندې لورینه هغه مهلت ورکول دي نه عزت.

فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
د الله له رحمتې دې لیرې وي او په عذاب دې کړای شي، څرنګه اندازه یې ولګوله.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
بيا دې پرې لعنت وي او په عذاب دې شي څنګه خبره يې جوړه کړه.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
بيا يې په هغه څه کې بيا کتنه او فکر وکړ چې ويل يې.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
بيا يې مخ تريو او بړوس کړ کله يې چې هغه څه ونه موندل چې په قرآن کې پرې عيب ووايي.
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
بيا يې ايمان ته شا کړه او د نبي صلی الله عليه وسلم له پيروۍ يې لویې وکړه.
تفسیرهای عربی:
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
نو ويې ويل: دا چې محمد ورسره راغلی د الله کلام نه دی، بلکې کوډې دي چې له بل څخه يې روايت کوي.
تفسیرهای عربی:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
دا د الله کلام نه دی، بلکې د انسانانو خبرې دي.
تفسیرهای عربی:
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
ژر به دغه کافر د دوزخ له طبقو څخه يوې طبقې ته ننباسم، چې هغه سقر ده چې ګرمي به يې ګالي.
تفسیرهای عربی:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
او اې محمده ته څه پوهېږې چې سقر حه دی؟!.
تفسیرهای عربی:
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
هغه له عذاب ورکړل شوي څخه هيڅ هم نه پریږدي مګر پرې راوړي، او نه يې پرېږدي، بيا راګرځي لکه څنګه چې و، بيا پرې راوړي، او همداسې يې تکراروي.
تفسیرهای عربی:
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚ
سخت سوځوونکی او د پوستکو بدلوونکی دی.
تفسیرهای عربی:
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
پر هغه نولس پرېښتې ګومارل شوې چې هغوی يې ساتونکې دي.
تفسیرهای عربی:
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪— وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ— لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ— وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ— وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ— وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
او موږ د دوزخ ساتونکي نه دي ګرځولي مګر پرېښتې، چې بشر د هغوی توان نه لري، او د هغوی دغه شمېر مو يوازې د هغو کسانو لپاره ازموينه ګرځولې ده چې پر الله يې کفر کړی، ترڅو هغه څه ووايي چې وايي يې، نو پر هغوی عذاب څو برابره کړي او ترڅو هغه يهود باور وکړي چې تورات ورکړل شوی او هغه نصارا چې انجيل ورکړل شوی دی، کله چې قرآن نازلېده د هغوی د کتابونو تصدیق کوونکی و، ترڅو د مؤمنانو ايمان زيات شي، کله چې هغوی له اهل کتابو سره موافق شي، يهود، نصار او مؤمنان شک نه کوي، او ترڅو په ايمان کې تردد کوونکي او کافران ووايي: الله پر دغه عجيب شمېر د څه اراده کړې ده، لکه له دغه شمېر څخه د منکر لار ورکي، او پر هغه د رېښتيني بلونکي لارښوونه، الله چې د چا لار ورکي وغواړي پرې لار ورکی کوي يې او د چا چې لارښوونه وغواړي لارښوونه يې پرې کوي، او ستا د پالونکي لښکرې د هغوی د زياتوالي له امله يوازې الله ته معلومې دي، او اور يوازې د بشر لپاره يوه يادونه ده چې د الله پاک عظمت پرې پېژني.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
وينا داسې نه ده لکه څنګه چې ځينې مشرکان ګومان کوي چې د هغه ملګري د دوزخ د څوکيدارانو لپاره بسنه کوي ترڅو يې ترې وباسي، الله پر سپوږمۍ لوړه وکړه.
تفسیرهای عربی:
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
او په شپه يې لوړه وکړه کله چې وګرځي.
تفسیرهای عربی:
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
او پر سهار يې لوړه وکړه کله چې رڼا شي.
تفسیرهای عربی:
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
بېشکه د دوزخ اور يو له لويو بلاوو څخه دی.
تفسیرهای عربی:
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
د انسانانو لپاره ډاروونکی او وېروونکی دی.
تفسیرهای عربی:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
اې خلکو! له تاسې څخه د هغه لپاره چې پر الله ايمان راوړلو او نېک عمل ته وړاندې کېدل غواړي او يا د کفر او ګناهونو له امله وروسته پاتې کېدل.
تفسیرهای عربی:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
هر څوک په خپلو کړو اعمالو کې نيولی شوی دی، يا به يې اعمال تباه کوي او يا به يې خلاصوي او له تباهۍ به يې ژغوري.
تفسیرهای عربی:
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
پرته له مؤمنانو ځکه هغوی پر خپلو ګناهونو نه نيول کيږي، بلکې تر هغو ور تېريږي ځکه هغوی لره نېک عمل شته.
تفسیرهای عربی:
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫— یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
او هغوی به د قيامت په ورځ په جنتونو کې ځينې يې له ځينو پوښتنې کوي.
تفسیرهای عربی:
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
له هغو کافرانو څخه چې خپل ځانونه يې د ګناهونو په ترسره کولو تباه کړي دي.
تفسیرهای عربی:
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
هغوی به ورته وايي: څه شي دوزخ ننه اېستئ؟
تفسیرهای عربی:
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
نو کافران به په دې ويلو سره ځواب ورکوي: موږ له هغو کسانو څخه نه وو چې د دنيا په ژوند کې يې فرضي لمنځونه کول.
تفسیرهای عربی:
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
او نه مو بې وزله ته خواړه ورکول کوم چې الله موږ ته راکړي و.
تفسیرهای عربی:
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
او له اهل باطل سره به تاوېدلو چېرې به چې هغوی تاوېدل، او د لارورکو او بې لارو سره مو خبرې کولې.
تفسیرهای عربی:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
او د بدلې ورځ مو درواغ ګڼله.
تفسیرهای عربی:
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
او په درواغ ګڼلو کې مو زياته سرکښي وکړه تردې چې مرګ راته راغی، نو زموږ او د توبې ترمنځ خڼد وګرځېدی.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
د لويي کولو خطر داسې چې وليد بن مغيره يې له ايمانه ايسار کړ وروسته تر دې چې حق ورته څرګند شو.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
انسان د خپلو کړنو پر وړاندې په دنيا او آخرت کې مسؤوليت.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
بې وزله ته خواړه نه ورکول اور ته د ننوتلو له لاملونو څخه يو لامل دی.

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
د قيامت په ورځ به له پرېښتو، نبيانو او نېکانو څخه د سپارښت کوونکو منځګړيتوب هغوی ته ګټه ونه رسوي، ځکه د سپارښتنې له شرطونو څخه دا دي چې د چا سپارښتنه کيږي له هغه به الله راضي وي.
تفسیرهای عربی:
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
څه شي دغه مشرکان له قرآنه مخ اړوونکي ګرځولي دي؟!.
تفسیرهای عربی:
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
هغوی په مخ اړولو او له هغه څخه په تېښته کې لکه وحشي خره داسې دي چې ډېر سخت ترېدلي وي.
تفسیرهای عربی:
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۟ؕ
له زمري څخه له وېرې تښتېدلي وي.
تفسیرهای عربی:
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۟ۙ
بلکې هر یو له دغو مشرکانو غواړي چې د هغه له سر سره دې داسې غوړېدلی کتاب وي چې پردې خبره يې خبروي چې محمد د الله له لورې رسول دی، د دې خبرې لامل د دلايلو کموالی او د حجتونو کمزوري نه ده، بلکې هغه عناد او لويي ده.
تفسیرهای عربی:
كَلَّا ؕ— بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
امر داسې نه دی، بلکې د هغوی په لارورکۍ کې د زيادت لامل دا دی چې هغوی د آخرت پر عذاب ايمان نه لري؛ نو پر خپل کفر پاتې دي.
تفسیرهای عربی:
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
خبر اوسئ بېشکه دغه قرآن يو نصيحت او ور يادوونکی دی.
تفسیرهای عربی:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ؕ
نو څوک چې غواړي قرآن ولولي او نصيحت ترې واخلي ودې لولي او نصيحت دې ترې واخلي.
تفسیرهای عربی:
وَمَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ— هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ۟۠
او يوازې هغه خلک ترې نصيحت اخېتسلای شي چې الله د هغوی نصيحت اخېستل وغواړي، الله پاک د دې وړ دی چې د هغه د امرونو په پرځای کولو او له نواهيوو يې په ډډه کول ترې وېره وشي، او د دې واک لري چې د بندګانو ګناهونه يې وبښي کله چې هغوی توبه ورته وباسي.
تفسیرهای عربی:
از فواید آیات این صفحه:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
د بنده خوښه د الله تر خوښې پورې تړلې ده.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
د رسول الله صلی الله عليه وسلم د هغه څه په يادولو حرص کول چې له قرآنه به وحي ورته کېده، او الله د هغه لپاره د هغه په سينه کې جمع کول او داسې بشپړ يادول چې بيا هيڅ هم ترې هېر نه شي پر غاړه واخېستل.

 
ترجمهٔ معانی سوره: سوره مدثر
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - لیست ترجمه ها

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

بستن