Check out the new design

ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى رومانیایی - (Islam4ro.com) * - لیست ترجمه ها


ترجمهٔ معانی سوره: قیامت   آیه:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Dar nu! Voi iubiți [viața] cea trecătoare
تفسیرهای عربی:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Și sunteți nepăsători față de Viața de Apoi!
تفسیرهای عربی:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
În Ziua aceea, vor fi unele chipuri luminoase,
تفسیرهای عربی:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Care vor privi spre Domnul lor[6],
[6] Oamenii Paradisului își vor vedea Creatorul lor în Viața de Apoi
تفسیرهای عربی:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Iar alte chipuri vor fi în Ziua aceea întunecate,
تفسیرهای عربی:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Așteptând să li se întâmple o nenorocire.
تفسیرهای عربی:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Dar nu! Când [sufletul] va ajunge la clavicule[7]
[7] Atunci când un om este pe punctul de a muri, iar sufletul este pregătit pentru a părăsi corpul
تفسیرهای عربی:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
Și se va spune: „Cine este tămăduitor?”
تفسیرهای عربی:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Și el va crede că aceasta este despărțirea [de viață],
تفسیرهای عربی:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Și piciorul se va încolăci cu piciorul [gambele][8],
[8] Din cauza dificultăților pe care o persoană le întâmpină la moarte sau datorită conștientizării subite a realităților acestei vieți și a Vieții de Apoi. Se poate referi și la învăluirea sa după moarte
تفسیرهای عربی:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
În Ziua aceea la Domnul tău vei fi condus!
تفسیرهای عربی:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Însă el [necredinciosul] nici nu a crezut, nici nu a făcut Rugăciunea.
تفسیرهای عربی:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Ci, dimpotrivă, el a învinuit de minciună și a întors spatele,
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Apoi s-a dus spre familia sa, pășind cu îngâmfare.
تفسیرهای عربی:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Vai ție, vai!
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Și încă o dată: Vai ție, vai!
تفسیرهای عربی:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Oare omul își închipuie că el va fi lăsat în voie[9]?
[9] Fără a avea vreo responsabilitate sau fără să se întoarcă la Creator fără a fi judecat
تفسیرهای عربی:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Oare nu a fost el o picătură din sămânța vărsată?
تفسیرهای عربی:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Apoi a fost un cheag de sânge, apoi [Allah] l-a plămădit și i-a dat chip armonios
تفسیرهای عربی:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Și a făcut din el doi soți - bărbat și femeie?
تفسیرهای عربی:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Și oare Acesta [Allah] nu are Putere să-i învie pe cei morți?
تفسیرهای عربی:
 
ترجمهٔ معانی سوره: قیامت
فهرست سوره ها شماره صفحه
 
ترجمهٔ معانی قرآن کریم - ترجمه‌ى رومانیایی - (Islam4ro.com) - لیست ترجمه ها

ترجمه‌ى معانی قرآن کریم به زبان رومانیایی ـ توسط (islam4ro.com) منتشر شده است.

بستن