Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a   Aaya:

Simoore al-waaki'a

Ina jeyaa e payndaale simoore ndee:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Hollirede ngonkaaji jiyaaɓe ñande darnga.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Si Darngal ngal darorii ko feere mun alaa.
Faccirooji aarabeeji:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Alanaa wonkii woo fennugol ngal, wano ɓe fenniraynoo ngal ka aduna.
Faccirooji aarabeeji:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Hoyfinɗinirayngal heeferɓe bomɓe ɓen naadeede Yiite, ngal ɓamtira fii gomɗimɓe ɓen naadugol Aljanna.
Faccirooji aarabeeji:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Si leydi ndin dilliniroyaama dillannde mawnde.
Faccirooji aarabeeji:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Pelle ɗen ɗigginiroyee ɗigginannde.
Faccirooji aarabeeji:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
ɗe wontira nden muncannde ɗon, collaari sariindi ndi tabitataa.
Faccirooji aarabeeji:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Wontoyon nooneeji tati, nden ñalnde:
Faccirooji aarabeeji:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Ko wontirooɓe ñaamo ɓen henndorayɓe talki mun ɗin ka ñaamo. Iskin toowal e mawngu martaba maɓɓe !
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
E wontirooɓe nano ɓen henndorayɓe talki mun ɗin ka nano. Bone bis e ɓen yimɓe nano !
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Ko adondiraynooɓe ɓen e golle moƴƴe ka aduna, woni ko adoytee naadeede Aljanna ka laakara.
Faccirooji aarabeeji:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Ko ɓen woni ɓadnitaaɓe ɓen ka Allah.
Faccirooji aarabeeji:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Hiɓe e nder Aljannaaji neeminiiɗi, ka ɓe dakmitora kala noone neema.
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Dental jeyaangal e ɗee mofte, e mofte adinooɓe ɓen.
Faccirooji aarabeeji:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E yimɓe seeɗaaɓe, jeyaaɓe e mofte sakkitiiɓe ɓen, ɓen kadi ko adinooɓe ɓallinaaɓe.
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Hiɓe e hoore danɗe yuɓɓiraaɗe kaŋŋe.
Faccirooji aarabeeji:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Hara hiɓe soɓɓindii e ɗen danɗe, ɓe fewtondiri, tawa ɓe runtandirtaa.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Ko tawi kon Allah no duumii anndintingol neemaaji e maandeeji Makko ɗin, hino waɗɗina mawningol Mo, moƴƴina ɗoftagol Mo ngol.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Heeferɓe ɓen darnoyay fennugol maɓɓe ngol, tuma ɓe yi'i Darngal ngal.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Martaba yimɓe Aljanna ɓen hino ɓurdira ɓurdugol golle maɓɓe ɗen.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Sukaaɓe duuminaaɓe hino wanngoo hakkunde maɓɓe, ko ligganoo ɓe, ɓen nawyataa ɓe lannataa.
Faccirooji aarabeeji:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Hara hiɓe jinndida ton e ñedduɗe ɗe alaa uddooɗe, e caltale uddotooɗe, e koroy hebbiniraakoy beere ilaynde nder Aljanna nde taƴondirtaa.
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nden wa'aa wa beere aduna nden, tawde mo yarii nde o muusetaake hoore o haangataake.
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Ɓen sukaaɓe wanngodato hakkunde maɓɓe ton kadi e muuyanteeɗi ɗi ɓe suɓotoo.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Ɓe jinndida ton kadi e teewu colli ngu ɓe tuuyatee.
Faccirooji aarabeeji:
وَحُورٌ عِينٞ
Hino woodani ɓe ka Aljanna ton kadi, rewɓe labaaɓe yooɗa e yaaja giteeɓe
Faccirooji aarabeeji:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Wa'uɓe wa kaŋŋe lu'ulu'u reenaaɗe nder oogirɗe.
Faccirooji aarabeeji:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ɗum ko njoɓdi golle maɓɓe moƴƴe ɗen aduna.
Faccirooji aarabeeji:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Ɓe nanataa ka nder Aljanna ton, haala bonuka, wanaa ko fawata jom mun bakkaat.
Faccirooji aarabeeji:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Ɓe nanataa ton si wanaa ko Malaa'ika'en saɗnata ɓe kon, e ko ɓe salmondirta hakkonde maɓɓe kon.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
E joman en ñaame tottirteeɓe ɗeri mum en juuɗe ñaame, alah ko ɓuri mawnude ɓe daraja e ngonko ka Alla.
Faccirooji aarabeeji:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Ɓe wonoyay e leɗɗe ɗe alaa bulle-gi*e-, ɗe lorrataa.
Faccirooji aarabeeji:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
E banaanaaje sukuɗe, weertiraaɗe yoga e dow yoga.
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
E ɗowdi duumiindi, ɗi iwataa.
Faccirooji aarabeeji:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
E ndiyam juurayɗam, ɗam taƴondirtaa.
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
E ɓiɗɓe leɗɗe ɗuuɗuɗe ko limotaako.
Faccirooji aarabeeji:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Ɗe taƴondirantaaɓe fes, ɗe alaa yonta, huunde kadi toŋataa ɗe.
Faccirooji aarabeeji:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Ɓe wonay e leecee toownaaɗe e hoore danɗe.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Ko Menen woni ko tagi ɓen huurul'ayniiɓe fuɗɗi ɓe.
Faccirooji aarabeeji:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Men waɗi ɓe curbaaɓe ɓe yiidaali e gorko.
Faccirooji aarabeeji:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Rewɓe yiɗuɓe moodiiɓe mun, goreeɓe.
Faccirooji aarabeeji:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Men tagir ɓen, fii yimɓe ñaamo ɓen, maande maloore maɓɓe nden.
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ɓen ko dental jeyaaɓe e mofte Annabaaɓe adinooɓe ɓen.
Faccirooji aarabeeji:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
E seeɗaaɓe jeyaaɓe e mofte Annabiijo Muhammadu ɗen (yo o his) mofte sakkitiiɓe ɓen.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
E jom en nane tottirteeɓe ɗeri mum en e nane mum en ndaw ko boni alhaaleeji e battane.
Faccirooji aarabeeji:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Ɓen no e henndu tiiɗundu nguleeki, e ndiyam tiiɗuɗam fatugol.
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
E ɗowdi iwndi e curki ɓawluki.
Faccirooji aarabeeji:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Wanaa henndu ɓuuɓundu, wanaa labaandu yi*annde.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Ado ɓe wonnde e ɗee lepte maɓɓe, hari ko ɓe neeminanooɓe aduna, ɓe alaano himme si wanaa tuuyooji maɓɓe.
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ɓe laatino hiɓe haɓɓitoo e yeddugol Allah, rewa sanamu ko woori Mo.
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Hari hiɓe yeddaynoo ummital, ɓe jalkita fii maggal ɓe wi'a: Enee, hara si men maayii, men wontii mbullaari e ƴi'e kiɗɗe, hara men wuurnitete ɓaawo ɗum?
Faccirooji aarabeeji:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Hay baabiraaɓe amen adinooɓe men kadi ɓen maayude immintinoyte?
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
An Nulaaɗo, maakan ɓee fennuɓe fii ummital : Pellet, yimɓe adinooɓe e sakkitiiɓe fow e mun.
Faccirooji aarabeeji:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Ko on mooɓoyteeɓe Ñalnde Darngal feere mun alaa, fii ñaaweede yoɓitee.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Golle moƴƴe hino wona sabu heɓugol ñeema ka laakara.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Weli-foti hino wona sabu yanugol e goopi.

• خطر الإصرار على الذنب.
Deppitagol haɓɓito e bakkatuuji, ko ko hulɓinii.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Refti onon fennooɓe ummital majjuɓe laawol poocingol ko ñaamooɓe ñande darnga e ɓesnaaɗe lekki Jaqquum ko kiin ɓuri bonde e soɓde ɓesnaaɗe.
Faccirooji aarabeeji:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Refti onon fennooɓe ummital majjuɓe laawol poocingol ko ñaamooɓe ñande darnga e ɓesnaaɗe lekki Jaqquum ko kiin ɓuri bonde e soɓde ɓesnaaɗe.
Faccirooji aarabeeji:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Leggal ngal hebbiiroyton dimɗe mun haaɗuɗe, deedi mon yeewuɗi.
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Surkoron ngal ndiyam wulɗam haa fati.
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
On ɗuɗɗiniroyay yarugol e maggal, wano ngelooba ɗuɗɗinirta yarugol si ñawii.
Faccirooji aarabeeji:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ko on ñaametee mettuɗo e ndiyam haaɗuɗo, woni ko ɓe jaɓɓortee ñalnde njoɓdi kuuɗe mon.
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Ko Menen tagi on, onon yo fennuɓe ummital, hari on woodaaka. Ko haɗi on goonginnde wonnde Men wuurnitay on si on maayii?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Onon ɓee yimɓe, on yi'ii maniiyu mo rufoton on e rennga rewɓe ɓen?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Ko onon tagata on maniiyu? Kaa ko Menen woni tagooɓe mo?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Ko Menen woni ko hoddiri maayde nden hakkunde mon; gooto kala e lajal, aditotaako wattintaako. Men wonaali ronkiteeɓe.
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
E wattitugol honooɓe mon e tagudu e mbaadi mon, Men fuɗɗira on e ko on anndaano e tagudu e mbaadi.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Gomɗii hiɗon anndi no Men tagiri on non ka aranun. E on taskotaako anndon wonnde taguɗo On aranun ɗum, hino hattani immintingol on si on maayii?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
On yi'ii gabbe ɗe sankoton ɗen ka leydi?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Ko onon fuɗinta ɗen gabbe? Kaa ko Menen?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Si Men haajuno waɗugol ndun remuru foron, ko pellet, Men wattayno mo ɗum, fewndo ka ɓadini ƴoƴugol. Wattinon ɓaawo ɗum, hiɗon ŋalɗa e ko heɓu ngu.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Wi'on : Menen ko men leptiraaɓe hayrugol ko men nafqi kon.
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Wurin ko men haaaɓe arsike.
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
On yi'ii ndiyam ɗam yaroton ɗam si on ɗomɗaama?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
E ko onon saaƴiniri ɗam ka kammu? Kaa ko Menen saaƴini ɗam?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Si Men haajuno waɗugol ɗam ndiyam ɗuuɗuɗam lamɗam, hara ɗam nafataa yarugol wanaa yarnirgol, ko pellet, Men waɗayno ɗum. Ko haɗi on yettugol Allah e ko O jippiniri yurmeende Makko nden kon, ndiyam welɗam?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
On yi'ii yiite nge huɓɓirton haajuuji mon ɗin?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
E ko onon tagi leɗɗe huɓɓirteeɗe ngen yiite? Kaa ko Menen tagiri ɗe yurmegol on?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Men waɗir ngee yiite ko waajitoron Yiite laakara ngen, e nafitor nge setotooɓe mon.
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Subbunhinor an Nulaaɗo, Joomi maa, Mawnuɗo e ko O hanndaa e mun.
Faccirooji aarabeeji:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Allah woondirii nokkuuli koode ɗen.
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Ko pellet, woondirgol mutirɗe ɗee koode, ko mawɗum, si ɗon anndunoo. Tawde maandeeji e tasakuyeeji no ton ko lannataa.
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Tagugol aranu ɗum, no tinndina e dow weeɓugol Immital ngal ko banngi.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Saaƴingol ndiyam, wurnita leydi, e yiite nge yimɓe ɓen nafitorta ngen, ko neemaaji ɗi yimɓe ɓen haani yettirde Allah. Tawde Allah no waawi jaɓitude ɗi tuma kala O haaji.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Fiɓugol wonnde koode ɗen no battina e saaƴugol ndiyam, ko keeferaaku ko e aada majjunooɓe.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Ndee Alqur'aanaare wonaande janngeede e mon, ko Alqur'aanaare teddunde. Tawde hinde ɗuuɗi nafooje mawɗe.
Faccirooji aarabeeji:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Wonnde e deftere reenaande e gite yimɓe, nden woni Alluwal reenaangal ngal.
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Meemataa nden, si wanaa Malaa'ika'en laɓɓinaa e bakkatuuji e ayiibe.
Faccirooji aarabeeji:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ko jippiniraande ka Jeyɗo tageefo ngon, e dow Annabiijo Muhammadu jom kisiyee.
Faccirooji aarabeeji:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
E ko ndee yewtere woni ko fennoton, onon ɓee sirkooɓe fennoobe?
Faccirooji aarabeeji:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Hiɗon waɗira yettirgol mon Allah ngol e ko O arsikiri on neema, fennugol on ɗum? Wonon e dammbirgol toɓo ngon battinorgol hoodere (naw`u) nden? Wi'on: Men toɓinorii hoodere naw'u kaariiree e kaariire?
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Ko haɗata si ruuhu on yottike ka lookoƴere,
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Hara onon hiɗon ndaara ngirɓoowo on fewndo yeeso mon on tuma.
Faccirooji aarabeeji:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Hara non ko Menen e ganndal e kattal Amen, wonndude e Malaa'ka'en Amen, ɓuri on ɓadaade maayoowo mon on, ko woni tun, on yi'ataa ɓen Malaa'ikaaɓe.
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Ko haɗata on, si tawiino hara ko no aaƴoriɗon non, wonnde on immintintaake fii warjeede golle mon,
Faccirooji aarabeeji:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Rutton kin wonkii wonuki yaltude e maayoowo mon on, si tawii ko on goonguɓe? On hattanaa ɗum.
Faccirooji aarabeeji:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Si tawii on maayɗo ko jeyaaɗo e adondirtenooɓe e moƴƴuɗi.
Faccirooji aarabeeji:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Haray ko fowtere nde jokkondirtaa e ronkere alah caggal mum, e arsike laaɓuɗo, e yurmeende, e Aljanna mo o neeminotoo e mun kala ko wonkii makko faaletee, woni ko woodani mo.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Si tawii maayɗo on ko jeyaaɗo e yimɓe ñaamo ɓen, haray wata fii makko sunin; tawde ko kisal e hoolaare woodani ɓen.
Faccirooji aarabeeji:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Si tawii maayɗo on ko jeyaaɗo e yimɓe ñaamo ɓen, haray wata fii makko sunin; tawde ko kisal e hoolaare woodani ɓen.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Si tawii non maayɗo on ko jeyanooɗo e fennunooɓe ko Nulaaɗo on mo jam e kisiyee woni e mun on, majjunooɓe laawol focciingol ngol.
Faccirooji aarabeeji:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Haray jipporde makko nde o jaɓɓetee e mun nden, ko ndiyam fatayɗam.
Faccirooji aarabeeji:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
E sumoyeede Yiite Jahiimi ngen.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Pellet, ko Men fillani maa kon an Nulaaɗo, ko goonga yananaaɗo, mo sikke alaa e mu'un.
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Senin innde Joomi maa Mawɗo On, mawninaa Mo e kala ustaare!
Faccirooji aarabeeji:
Ina jeyaa e nafoore aayeeje ɗee e ngol hello:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Ɗeɗɗere maayde hino satti, neɗɗo on gaynoytaa duñoyde ɗum.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
Ka lasli, ɓanndinke yi'ataa Malaa'ika, si wanaa hara Allah faandor ɗum ñeñal Makko.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Inɗe Allah ɗee (Aarano, Sakkitiiɗo, Feeñuɗo, Wirniiɗo) hino haani mawninireede Mo, rentora Mo e golle feeñuɗo e wirniiɗe ɗen.

 
Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Tippudi firooji ɗii

الترجمة الفولانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Uddude