Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Usmaan Alserrif * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a   Aaya:

Al-Wâqi‘ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Quando si realizzerà l’Evento
Faccirooji aarabeeji:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
il cui avvento nessuno può smentire,
Faccirooji aarabeeji:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Lui sprofonderà ed eleverà (ciò che vuole).
Faccirooji aarabeeji:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Quando la terra tremerà violentemente
Faccirooji aarabeeji:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
e le montagne andranno in frantumi
Faccirooji aarabeeji:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
e diventeranno polvere sparsa,
Faccirooji aarabeeji:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
sarete divisi in tre coppie:
Faccirooji aarabeeji:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
la gente della destra – dove sono i compagni della destra? –
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
E la gente della sinistra – dove sono i compagni della sinistra?
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
E quelli che sono venuti prima:
Faccirooji aarabeeji:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
quelli saranno i più vicini,
Faccirooji aarabeeji:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
in Paradisi di delizie:
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
molti dei primi fedeli,
Faccirooji aarabeeji:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
e pochi degli ultimi,
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
su palchi tappezzati in oro,
Faccirooji aarabeeji:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
adagiati sui gomiti, l’uno di fronte all’altro,
Faccirooji aarabeeji:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
e saranno serviti da eterni giovani
Faccirooji aarabeeji:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
con calici e boccali e coppe di vino,
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
che non faranno venire loro emicranie, né faranno perdere loro la ragione,
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
e frutta a loro scelta
Faccirooji aarabeeji:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
e carne di uccelli a loro piacimento,
Faccirooji aarabeeji:
وَحُورٌ عِينٞ
e giovani dai grandi occhi,
Faccirooji aarabeeji:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
come perle nascoste,
Faccirooji aarabeeji:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
a ricompensa delle loro azioni.
Faccirooji aarabeeji:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Non si sentiranno lì parole vane, né incitamenti al peccato,
Faccirooji aarabeeji:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
ma si dirà solo: „Pace! Pace!”
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
E la gente della destra[91] – dove sono i compagni della destra? –
[91]- Persone pie, che hanno fatto solo il bene e sono i primi ad avere ricompense dal Creatore. Riceveranno il registro dove sono annotate le azioni compiute in vita sulla mano destra.
Faccirooji aarabeeji:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
saranno in mezzo a giuggioli senza spine
Faccirooji aarabeeji:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
e banani carichi di frutta
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
e ombre spaziose
Faccirooji aarabeeji:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
e acque correnti
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
e frutta in abbondanza,
Faccirooji aarabeeji:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
senza fine, né illecita,
Faccirooji aarabeeji:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
e con alti letti.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
In verità Noi abbiamo creato le fanciulle con perfezione
Faccirooji aarabeeji:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
e rese pure,
Faccirooji aarabeeji:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
affettuose e coetanee.
Faccirooji aarabeeji:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Per la gente della destra,
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
molti dei primi fedeli
Faccirooji aarabeeji:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
e altrettanti degli ultimi.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
In quanto alla gente della sinistra[92] – dove sono i compagni della sinistra? –
[92]- Persone che hanno fatto il male e saranno giudicati per questo. Riceveranno il registro dove sono annotate le azioni compiute in vita sulla mano sinistra.
Faccirooji aarabeeji:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
si troveranno in mezzo a tempeste infuocate e acqua bollente
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
e ombre di fumo nero
Faccirooji aarabeeji:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
né fresche, né benefiche.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
In verità prima vivevano nell’agio
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
e perseveravano nella grave miscredenza
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
e dicevano: «Se morissimo e diventassimo terra e ossa, saremmo fatti risuscitare?
Faccirooji aarabeeji:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
E così anche i nostri antenati?”
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Di’: “In verità i precedenti e i successivi
Faccirooji aarabeeji:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
saranno riuniti al termine di un giorno prestabilito.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Poi in verità, o voi perduti rinnegatori,
Faccirooji aarabeeji:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
mangerete dall’albero di Zaǭǭùm
Faccirooji aarabeeji:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
riempiendovene le pance
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
e bevendoci sopra acqua bollente,
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
e berrete come cammelli assetati.
Faccirooji aarabeeji:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Questa sarà la loro dimora il Giorno del Giudizio”.
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi vi abbiamo creato, se solo credeste!
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Avete visto il seme che gettate?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Siete forse voi che lo create o siamo Noi i Creatori?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Noi abbiamo creato la morte tra di voi – e non siamo Noi quelli che saranno vinti –
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
per sostituirvi con altri simili e per ricrearvi in forme che ignorate.
Faccirooji aarabeeji:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
E avete già conosciuto la prima creazione: se solo ricordaste!
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Avete visto ciò che seminate?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Siete forse voi che lo seminate, oppure siamo Noi i seminatori?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Se volessimo lo ridurremmo in erbaccia; continuereste a balbettare:
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
»In verità siamo rovinati!
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Anzi, siamo privi di sostentamento!»
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Avete visto l’acqua che bevete?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
L’avete forse fatta precipitare voi dalle nuvole, o siamo stati Noi a farla precipitare?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Se avessimo voluto, l’avremmo resa salmastra: se solo foste grati!
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Avete visto il fuoco che accendete?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Siete forse voi a creare la sua pianta, o siamo Noi i creatori?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Noi l’abbiamo realizzato come monito e beneficio per i viaggiatori.
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Glorifica il nome del tuo Grande Dio!
Faccirooji aarabeeji:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Giuro per le posizioni delle stelle –
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
e in verità questo giuramento, se sapeste, è un giuramento solenne –
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
In verità è il Generoso Corano,
Faccirooji aarabeeji:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
in un Libro ben custodito
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
che non toccano se non i puri,
Faccirooji aarabeeji:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
ed è stato fatto discendere dal Dio dei Mondi.
Faccirooji aarabeeji:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
È questa la Parola che smentite?
Faccirooji aarabeeji:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
E ricambiate la grazia di Allāh con l’ingratitudine?
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Ma quando l’anima di uno di voi gli arriverà alla gola[93]
[93]- Quando uno di voi starà per morire.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
– e voi presenti starete allora ad osservare –
Faccirooji aarabeeji:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Noi gli saremo più vicini di voi, ma voi non vedrete.
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
E se voi pensate di non dover essere sottomessi a Me,
Faccirooji aarabeeji:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
fatela tornare indietro (l’anima), se siete capaci!
Faccirooji aarabeeji:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Se sarà stato tra i più vicini a Me,
Faccirooji aarabeeji:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
avrà pace e grazia e Paradisi di delizie;
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
e se è stato di quelli della destra,
Faccirooji aarabeeji:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
gli si dirà: «Pace a te, da quelli della destra!»
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Ma se lui è stato tra i rinnegatori in perdizione,
Faccirooji aarabeeji:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
dimorerà in acqua bollente
Faccirooji aarabeeji:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
e brucerà all’Inferno.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Questa è in verità l’assoluta Verità:
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Loda il Nome del tuo Supremo Dio!
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Usmaan Alserrif - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo fayde e ɗemngal itali, firi ngo ko Usmaan Al-sariif, saakti ngo ko hentordu kanngameeji firo hitaande 1440.

Uddude