Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français du résumé de l'exégèse du Noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

AL-MOUDDATHTHIR

Parmi les objectifs de la sourate:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
Elle ordonne de promouvoir la prédication et menace ceux qui la traitent de mensonge.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
Ô toi qui te recouvres avec tes vêtements. Il s’agit du Prophète.
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Lève-toi et avertis contre le châtiment d’Allah.
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
Célèbre la grandeur de ton Seigneur.
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
Purifie ton âme des péchés et tes vêtements des souillures.
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
Eloigne-toi de l’adoration des idoles.
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
Ne rappelle pas à ton Seigneur tes bonnes œuvres comme une faveur et ne leur donne pas plus qu’elles ne valent.
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
Endure pour Allah les persécutions que tu subis.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Lorsque l’on soufflera dans la Trompe pour la seconde fois,
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
ce sera un Jour terrible
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
et non facile pour ceux qui mécroyaient en Allah et en Ses messagers.
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Ô Messager, laisse-Moi avec celui que j’ai créé seul dans le ventre de sa mère, dépourvu de richesse et de progéniture. Il s’agit d’Al-Walîd ibn al-Mughîrah.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
Puis Je lui ai accordé de grandes richesses
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
ainsi que des enfants qui sont toujours présents autour de lui et assistent aux grandes occasions avec lui sans le quitter pour voyager, puisqu’ils n’en ont pas besoin en raison de la richesse de leurs pères.
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
Je lui ai facilité la vie, la subsistance et la progéniture.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Puis après cela, il attend de Moi que Je lui donne davantage malgré sa mécréance.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Or il n’en sera rien. Il reniait Nos versets révélés à Notre Messager et les traitait de mensonges.
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Je le contraindrai donc à endurer un châtiment qu’il ne peut supporter
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Ce mécréant que J’ai comblé de bienfaits a bien réfléchi aux paroles qu’il profèrera afin d’invalider le Coran et a fini par s’en convaincre lui-même.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• المشقة تجلب التيسير.
La difficulté est appelée à être suivie par l’aisance.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
Il est obligatoire de se purifier des souillures apparentes et internes.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
Que le pervers soit comblé de bienfaits signifie qu’il est graduellement attiré vers sa perte et non qu’il est honoré.

فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Qu’il soit maudit et supplicié pour ce qu’il a décidé.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Encore une fois, qu’il soit maudit et supplicié pour ce qu’il a décidé.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
Ensuite, il reconsidéra ce qu’il dit et y repensa.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Ne trouvant rien à dire de plus pour porter atteinte au Coran, il se renfrogna et son visage s’assombrit.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Ensuite, il refusa d’avoir la foi et dédaigna suivre le Prophète
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
disant: Ce qu’apporte Muħammad n’est pas la parole d’Allah
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
mais plutôt la parole d’un être humain.
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Je ferai entrer ce mécréant dans un endroit de l’Enfer nommé Saqar et il y endurera la chaleur.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Ô Muħammad, sais-tu ce qu’est le Saqar?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
C’est un lieu qui ne laisse rien subsister de celui qui y est châtié puis le supplicié retourne dans son état originel, est de nouveau consumé, puis revient encore à son état originel et ainsi de suite.
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
Il brûle la peau et lui fait changer d’état
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Dix-neufs anges gardent ce lieu.
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Les gardiens de l’Enfer ne sont autres que des anges, car les humains ne pourraient assumer cette charge. `Abû Jahl mentit lorsqu’il prétendit que lui et les siens auront le pouvoir de les vaincre et de sortir de l’Enfer. Nous n’avons déterminé ce nombre de gardiens qu’à titre d’épreuve pour ceux qui mécroient en Allah ; afin qu’ils disent ce qu’ils ont dit et que leur châtiment soit doublé ; afin que soient convaincus les juifs, à qui la Torah a été donnée, et les chrétiens, à qui l’Evangile a été donnée, lorsque le Coran confirme ce que contiennent leurs deux livres ; afin que la foi des croyants s’accroisse lorsqu’ils verront que les Gens du Livre les corroborent; afin que les juifs les chrétiens et les croyants ne soient pas saisis de doutes ; et afin que les indécis et les mécréants disent: Quelle est la fin voulue par Allah en énonçant ce nombre étrange? Tout comme ce nombre égare celui qui le nie et guide celui qui y croit, Allah égare qui Il veut égarer et guide qui Il veut guider. Tellement le nombre de Ses soldats est grand, Allah est le Seul à le connaître. Que `Abû Jahl sache cela, lui qui dit en guise de démenti et de dérision: « Muħammad ne peut-il compter que sur dix-neuf aides ». Le Feu n’est qu’un rappel adressé aux humains afin qu’ils prennent conscience de l’éminence d’Allah.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Il n’arrivera pas, comme le prétend un certain polythéiste, que ses compagnons viendront à bout des gardiens de l’Enfer et qu’ils finiront par en sortir. Allah prête ici serment par la lune.
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
Puis il prête serment par la nuit qui se termine
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
et par l’aube qui apparaît.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Le Feu de l’Enfer est un des plus grands malheurs
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
et un avertissement qui menace et effraie les humains.
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
Pour qui d’entre vous, ô gens, désire avancer dans la foi et les bonnes œuvres ou bien reculer dans la mécréance et les péchés.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Toute âme est l’otage de ses œuvres: soit elles la damnent, soit elles la sauvent et lui épargnent la perdition.
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
Exception faite des croyants qui ne seront pas châtiés pour leurs péchés. Allah les leur pardonnera plutôt pour leurs bonnes œuvres.
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
Le Jour de la Résurrection, ils seront dans des Jardins où ils se questionneront les uns les autres
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
au sujet des criminels qui se sont conduits eux-mêmes en péchant, à la perdition.
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
Ils leur diront: Quelle est la raison de votre entrée en Enfer?
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Les mécréants répondront: Nous n’étions pas du nombre de ceux qui accomplissaient les prières obligatoires dans le bas monde
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
et nous ne nourrissions pas les pauvres avec ce dont Allah nous a fait don.
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Nous fréquentions les adeptes du faux que nous suivions partout, nous conversions avec les égarés et les fourvoyés
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
et nous traitions de mensonge le Jour de la Rétribution.
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
Nous exagérions dans cette attitude jusqu’à ce que la mort survint à nous et s’interposa entre nous et le repentir.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
Le passage pointe la gravité de l’orgueil puisqu’il empêcha Al-Walîd ibn al-Mughîrah d’avoir la foi lorsque la vérité lui parut évidente.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
L’être humain est responsable de ses œuvres dans le bas monde et dans l’au-delà.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
Ne pas nourrir les nécessiteux peut mener à l’Enfer.

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Le Jour de la Résurrection, l’intercession des anges, des prophètes et des pieux ne leur profitera pas, car l’une des conditions de l’acceptation de l’intercession est que le bénéficiaire de cette intercession soit agréé.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Pour quelle raison ces polythéistes se détournent-ils du Coran?
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
Dans leur refus de l’accepter, ils sont tels des ânes sauvages farouches
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
qui fuient un lion.
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Chacun de ces polythéistes voudrait trouver un matin près de sa tête, un livre étalé lui apprenant que Muħammad est un messager envoyé par Allah. Ce n’est pas par manque de preuves ou par faiblesse des arguments qu’ils se conduisent ainsi, mais par entêtement et orgueil.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Cela n’arrivera pas. La raison de leur égarement exagéré est qu’ils ne croient pas au châtiment de l’au-delà, demeurant de ce fait mécréants.
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Ce Coran est une exhortation et un rappel.
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Quiconque veut lire le Coran et en tirer des enseignements, qu’il le lise et en tire des enseignements.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Or ils n’en tireront des enseignements que si Allah le veut. Il est le plus digne d’être craint et qu’on se conforme à Ses commandements et qu'on renonce à Ses interdits. Il est également le plus digne d’être craint et d’être Celui qui pardonne les péchés de Ses serviteurs lorsqu’ils se repentent à Lui.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
La volonté du serviteur est soumise à la volonté d’Allah.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
Le Messager d’Allah veillait à mémoriser ce qui lui était révélé du Coran et Allah se chargeait de le rassembler dans son cœur et de le lui faire mémoriser en totalité afin qu’il n’en oublie rien.

 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français du résumé de l'exégèse du Noble Coran - Lexique des traductions

Traduction en français du résumé de l'exégèse du Noble Coran, émanant du centre de l'exégèse pour les études coraniques

Fermeture