Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOURSALÂT   Verset:

Surah Al-Mursalāt

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya1538,
1538. Maksudnya terbang untuk melaksanakan perintah Tuhan-nya.
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhan-nya) dengan seluas-luasnya1539,
1539. Di waktu malaikat turun untuk membawa wahyu, sebagian ahli tafsir berpendapat bahwa yang dimaksud dengan "An-Nāsyirāt" ialah angin yang bertiup dengan membawa hujan.
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang batil) dengan sejelas-jelasnya,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
Les exégèses en arabe:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
dan apabila langit telah dibelah,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka)1540.
1540. Maksudnya waktu untuk berkumpul bersama-sama beserta umat mereka masing-masing.
Les exégèses en arabe:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
(Niscaya dikatakan kepada mereka), "Sampai hari apakah ditangguhkan (mengazab orang-orang kafir itu)?"
Les exégèses en arabe:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
Sampai hari keputusan.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
Lalu Kami iringkan (azab Kami terhadap) mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?1541
1541. Yang dimaksud dengan "air yang hina" ialah air mani.
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kukuh (rahim),
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
sampai waktu yang ditentukan,
Les exégèses en arabe:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
lalu Kami tentukan (bentuknya), maka Kami-lah sebaik-baik yang menentukan.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
Bukankah Kami menjadikan bumi (tempat) berkumpul,
Les exégèses en arabe:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
orang-orang hidup dan orang-orang mati?1542
1542. Maksudnya bumi mengumpulkan orang-orang hidup dipermukaannya dan orang-orang mati dalam perutnya.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air yang tawar?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
(Dikatakan kepada mereka pada hari kiamat), "Pergilah kamu mendapatkan azab yang dahulunya kamu mendustakannya.
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang,1543
1543. Yang dimaksud dengan "naungan" di sini bukanlah naungan untuk berteduh, akan tetapi asap api neraka yang mempunyai tiga gejolak, yaitu di kanan, di kiri,dan di atas. Ini berarti bahwa azab itu mengepung orang-orang kafir dari segala penjuru.
Les exégèses en arabe:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka".
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana,
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
Seolah-olah ia iringan unta yang kuning.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
Ini adalah hari, yang mereka tidak dapat berbicara (pada hari itu),
Les exégèses en arabe:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
dan tidak diizinkan kepada mereka minta uzur sehingga mereka (dapat) minta uzur.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
Ini adalah hari keputusan; (pada hari ini) Kami mengumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
Les exégèses en arabe:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
Jika kamu mempunyai tipu daya, maka lakukanlah tipu dayamu itu terhadap-Ku.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (yang teduh) dan (di sekitar) mata air-mata air.
Les exégèses en arabe:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
Dan (mendapat) buah-buahan dari (macam-macam) yang mereka ingini.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
(Dikatakan kepada mereka), "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
(Dikatakan kepada orang-orang kafir), "Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (di dunia dalam waktu) yang pendek; sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa".
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Rukuklah", niscaya mereka tidak mau rukuk.1544
1544. Sebagian ahli tafsir mengatakan bahwa yang dimaksud dengan "rukuk" di sini ialah tunduk kepada perintah Allah Subḥānahu wa Ta‘ālā; dan sebagian yang lainnya mengatakan, maksudnya ialah sembahyang.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
Maka kepada perkataan apakah selain Al-Qur`ān ini mereka akan beriman?
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOURSALÂT
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en indonésien - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإندونيسية، ترجمة لجنة معتمدة من وزارة الشؤون الدينية الإندونيسية. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرأي والتقييم والتطوير المستمر.

Fermeture