Traduction des sens du Noble Coran - Traduction kurde - Saladin * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AN-NABA’   Verset:

سورەتی النبأ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
سووره‌تی (نه‌به‌ء) (واته‌: هه‌واڵ) سووره‌تێكى مه‌ككى یه‌و (٤٠) ئایه‌ته‌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (١) ] خوای گه‌وره‌ ئینكاری ئه‌كات له‌ موشریكان كه‌ پرسیار ئه‌كه‌ن سه‌باره‌ت به‌ ڕۆژی قیامه‌ت (عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ) واته‌: ده‌رباره‌ی چ شتێك پرسیار ئه‌كه‌ن.
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
[ عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (٢) ] ئایا ده‌رباره‌ی هه‌واڵه‌ هه‌ره‌ گه‌وره‌كه‌ پرسیار ئه‌كه‌ن كه‌ بریتییه‌ له‌ قورئان، یاخود بریتییه‌ له‌ زیندوو بوونه‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
[ الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (٣) ] كه‌ خۆیان تیایدا یان خه‌ڵكی تیایدا جیاوازن، هه‌یانه‌ ئیمانی به‌ ڕۆژی قیامه‌ت هه‌یه‌، وه‌ هه‌یشه‌ پێی كافره‌، یاخود ئه‌گه‌ر مه‌به‌ست پێی قورئان بێ خۆیان له‌ناو خۆیاندا یه‌كده‌نگ نین له‌سه‌ر قورئان هه‌یانه‌ ئه‌ڵێن: قورئان جادووه‌، وه‌ هه‌یشیانه‌ ئه‌ڵێن: شیعره‌، وه‌ هه‌یانه‌ ئه‌ڵێن: فاڵچێتیه‌، وه‌ هه‌یانه‌ ئه‌ڵێن: په‌ندو به‌سه‌رهات و سه‌رگوزشته‌ی ئوممه‌تانی پێشتره‌.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
[ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٤) ] ئه‌مه‌ هه‌ڕه‌شه‌یه‌، واته‌: نه‌خێر نابێ وابن، وه‌ له‌ داهاتوودا سه‌ره‌نجامی ئه‌م بێباوه‌ڕییه‌یان ئه‌زانن.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
[ ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (٥) ] دیسان بۆ جه‌خت كردنه‌ له‌ هه‌ڕه‌شه‌ كردندا، واته‌: به‌ دڵنیایی له‌ داهاتوودا سه‌ره‌نجامی ئه‌م به‌درۆ زانین و كوفر كردنه‌یان ئه‌زانن.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
{هه‌ندێك له‌ به‌خششه‌كانى خواى گه‌وره‌} [ أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (٦) ] ئایا ئێمه‌ زه‌ویمان بۆ ژێربار نه‌كردوون و ڕانه‌خستووه‌ وه‌كو بێشكه‌ی منداڵ، وه‌ هێمن و ئارام و جێگیرمان كردووه‌ بۆیان تا له‌سه‌رى بژین.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
[ وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (٧) ] وه‌ شاخه‌كانمان وه‌كو سنگ داكوتیوه‌ به‌ ناخی زه‌ویدا بۆ ئه‌وه‌ی نه‌جوولێت و هێمن و ئارام بێت.
Les exégèses en arabe:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
[ وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (٨) ] وه‌ ئێوه‌مان دروست كردووه‌ به‌ نێرو مێ بۆ ئه‌وه‌ی وه‌چه‌ بخه‌نه‌وه‌و ژیان به‌رده‌وام بێت.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
[ وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (٩) ] وه‌ خه‌وی ئێوه‌شمان كردووه‌ به‌ پشوو بۆ لاشه‌تان و جووله‌ی تیادا نه‌مێنێ له‌به‌ر ئه‌وه‌ی به‌ڕۆژ زۆر ئه‌گه‌ڕێن و ماندوو ئه‌بن بۆ ئه‌وه‌ی به‌شه‌و پشوو بده‌ن.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
[ وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (١٠) ] وه‌ به‌ تاریكی شه‌ویش داتانئه‌پۆشین بۆ ئه‌وه‌ی له‌ شه‌ودا پشوو بده‌ن، وه‌ شه‌ومان وا لێ كردووه‌ كه‌ هێمن و ئارام بێ.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
[ وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (١١) ] وه‌ ڕۆژیشمان وا لێ كردووه‌ كه‌ ڕووناك بێ تا خه‌ڵكی بتوانن له‌ ڕۆژدا بێن و بڕۆن بۆ بازرگانی و كاسبی و بژێوى ژیانیان.
Les exégèses en arabe:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
[ وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (١٢) ] وه‌ له‌سه‌رووی ئێوه‌یشه‌وه‌ حه‌وت ئاسمانی به‌هێزو فراوان و به‌رزمان دروست كردووه‌و ئه‌و ئه‌ستێرانه‌یشمان تێی كردووه‌.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
[ وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (١٣) ] وه‌ خۆرمان تیادا داناوه‌ كه‌ سه‌رچاوه‌ی ڕووناكی و گه‌رمییه‌.
Les exégèses en arabe:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
[ وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (١٤) ] وه‌ له‌ هه‌وره‌كانه‌وه‌ ئاوێكتان بۆ دائه‌به‌زێنین كه‌ ئه‌و ئاوه‌ زۆر به‌لێزمه‌و به‌خوڕ دێته‌ خواره‌وه‌ به‌رده‌وام.
Les exégèses en arabe:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
[ لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (١٥) ] تا به‌هۆی ئه‌و بارانه‌وه‌ دانه‌وێڵه‌تان بۆ ده‌ربكه‌ین له‌ زه‌وی بۆ خۆراكی خۆتان، وه‌ گژو گیاش بۆ خۆراكی ئاژه‌ڵه‌كانتان.
Les exégèses en arabe:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
[ وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (١٦) ] وه‌ به‌هۆی ئه‌و بارانه‌وه‌ باخ و باخاتی زۆر چڕو پڕتان پێ ئه‌به‌خشین.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
{چه‌ند دیمه‌نێكى رۆژى قیامه‌ت } [ إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (١٧) ] به‌دڵنیایی ڕۆژی یه‌كلاكردنه‌وه‌ كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌ ڕۆژێكه‌ خوای گه‌وره‌ كاتی داناوه‌ بۆ سه‌ره‌تاكان و كۆتاییه‌كان تیایدا كۆئه‌بنه‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
[ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (١٨) ] له‌و ڕۆژه‌دا ئیسرافیل فوو ئه‌كات به‌ شه‌یپوورو كه‌ڕه‌نادا ئه‌و كاته‌ ئێوه‌ش كۆمه‌ڵ كۆمه‌ڵ و پۆل پۆل دێن، یاخود هه‌موو ئوممه‌تێك له‌گه‌ڵ پێغه‌مبه‌ره‌كه‌یدا دێن بۆ لێپرسینه‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
[ وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (١٩) ] وه‌ ئاسمانه‌كان ئه‌كرێنه‌وه‌و هه‌مووی ئه‌بێ به‌ ڕێگا، وه‌ ده‌رگاكانی ئه‌كرێنه‌وه‌ بۆ دابه‌زینی فریشته‌كان.
Les exégèses en arabe:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
[ وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (٢٠) ] وه‌ شاخه‌كان هه‌ڵئه‌كه‌نرێن له‌ شوێنی خۆیان وه‌ به‌ هه‌وادا ئه‌ڕۆن وه‌كو ته‌پ و تۆزیان لێ دێت، وه‌ وه‌كو صوفی شیكراوه‌یان لێ دێت ئه‌وه‌ی كه‌ سه‌یر ئه‌كات وا ئه‌زانێ شتێكه‌و هیچیش نیه‌ و شوێنه‌واریشى نامێنێ.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
{هه‌ندێك له‌ سزاى كافران له‌ناو ئاگرى دۆزه‌خدا } [ إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (٢١) ] به‌ڕاستی دۆزه‌خ له‌ كه‌مین و بۆسه‌دایه‌، وه‌ ئاماده‌كراوه‌ بۆ ئه‌و كه‌سانه‌ی كه‌ سه‌رپێچی پێغه‌مبه‌رانیان كردووه‌و سنووریان به‌زاندووه‌ له‌ تاواندا، وه‌ شوێنی گه‌ڕانه‌وه‌یانه‌ (كه‌ ده‌فه‌رمێت دۆزه‌خ له‌ كه‌میندایه‌و ئاماده‌كراوه‌ به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی كه‌ ئێستا دۆزه‌خ هه‌یه‌ خوای گه‌وره‌ دروستى كردووه‌و ئاماده‌ی كردووه‌ وه‌ ئه‌ویش له‌ كه‌میندایه‌ بۆ تاوانباران).
Les exégèses en arabe:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
[ لِلطَّاغِينَ مَآبًا (٢٢) ] دۆزه‌خ شوێنی گه‌ڕانه‌وه‌ی ئه‌و كه‌سانه‌یه‌ كه‌ توغیان و سه‌ركه‌شییان كردووه.
Les exégèses en arabe:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
[ لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (٢٣) ] له‌ناو ئاگری دۆزه‌خدا ئه‌مێننه‌وه‌ سه‌رده‌مێكی زۆر له‌ كات و زه‌مان، ئه‌و سه‌رده‌مه‌ ئه‌ڕوات سه‌رده‌مێكی تر دێت، واته‌: به‌رده‌وام و به‌ هه‌میشه‌یی له‌ دۆزه‌خدا ده‌مێننه‌وه‌و كۆتایی نایات، هه‌یه‌ له‌ زانایان ئه‌ڵێن: (ئه‌حقاب) چل ساڵ، هه‌یه‌ ئه‌ڵێن: په‌نجا ساڵه‌، حه‌فتا ساڵه‌، هه‌شتا ساڵه‌، سێ سه‌د ساڵه‌، گرنگ ئه‌وه‌یه‌ كه‌ به‌ به‌رده‌وامی تیایدا ئه‌مێننه‌وه.
Les exégèses en arabe:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
[ لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (٢٤) ] دۆزه‌خیه‌كان له‌ناو دۆزه‌خدا هیچ خواردنه‌وه‌یه‌كى فێنك و سارد ناچێژن.
Les exégèses en arabe:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
‌[ إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (٢٥) ] به‌ڵكو ئه‌وه‌ی كه‌ پێیان ئه‌درێ له‌ جیاتی ئاوى سارد ئاوێكی كوڵاویان پێ ئه‌درێ كه‌ به‌ ئاگری دۆزه‌خ كوڵاوه‌ (وَغَسَّاقًا) واته‌: ئه‌و خوێن و كێماو جه‌ڕاحه‌ته‌ی كه‌ له‌ له‌شی دۆزه‌خییه‌كان ئه‌چۆڕێته‌وه‌و ئه‌تكێته‌وه‌ ئه‌وه‌یان پێ ئه‌درێ و ته‌نها خواردنی دۆزه‌خییه‌كان ئه‌م شته‌یه‌ له‌گه‌ڵ زه‌قومدا.
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
[ جَزَاءً وِفَاقًا (٢٦) ] ئه‌م سزایه‌ كه‌ خوای گه‌وره‌ سزای ئه‌م تاوانبارانه‌ ئه‌دا له‌به‌ر ئه‌وه‌ی شه‌ریكیان بۆ خوای گه‌وره‌ داناوه‌ هاوشێوه‌ی كرده‌وه‌كه‌ی خۆیانه‌، ئه‌وان گه‌وره‌ترین تاوانیان بۆ خوا داناوه‌ كه‌ شه‌ریك دانان بوو بۆ خوا، خوای گه‌وره‌ش سه‌ختترین سزایان ئه‌دات له‌ ناو ئاگرى دۆزه‌خدا.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
[ إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (٢٧) ] له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئه‌وان له‌ دونیادا به‌ ئومێدی ئه‌وه‌ نه‌بوون كه‌ ڕۆژێك هه‌بێت و تیایدا زیندوو ببنه‌وه‌و خوای گه‌وره‌ لێپرسینه‌وه‌یان له‌گه‌ڵدا بكات، باوه‌ڕیان به‌ زیندوو بوونه‌وه‌ نه‌بووه‌.
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
[ وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (٢٨) ] وه‌ ئایه‌ته‌كانی ئێمه‌یان به‌درۆ زانیوه‌و باوه‌ڕیان پێی نه‌كردووه‌.
Les exégèses en arabe:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
[ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (٢٩) ] وه‌ فریشته‌كانمان هه‌موو شتێكیان سه‌رژمێری كردووه‌و هه‌موو شتێكیان نووسیوه‌.
Les exégèses en arabe:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
[ فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (٣٠) ] ده‌ی ئێوه‌ به‌هۆی كوفرو به‌درۆ زانینتان سزای خوای گه‌وره‌ بچێژن هیچ شتێكتان بۆ زیاد ناكه‌ین ته‌نها سزا نه‌بێ، سزا له‌سه‌ر سزاتان ئه‌ده‌ین، (عبدالله‌ی كوڕی عه‌مری كوڕی عاص) ئه‌فه‌رمووێ: (هیچ ئایه‌تێك دانه‌به‌زیوه‌ بۆ سه‌ر دۆزه‌خییه‌كان سه‌ختتر له‌م ئایه‌ته‌، ئه‌وان به‌رده‌وام سزایان بۆ زیاد ده‌كرێت).
Les exégèses en arabe:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
{پاداشتى موتته‌قى و خۆپارێزان له‌ به‌هه‌شتدا} [ إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا (٣١) ] پاشان خوای گه‌وره‌ دێته‌ سه‌ر هه‌واڵی ئه‌وانه‌ی كه‌ له‌ دونیادا ته‌قوای خوای گه‌وره‌یان كردووه‌و خۆیان له‌ تاوان پاراستووه‌، ئه‌وان سه‌ركه‌وتن و بردنه‌وه‌و ڕزگاربوونیان له‌ ئاگری دۆزه‌خ بۆ هه‌یه‌، یاخود وتراوه‌: (مَفَازًا) واته‌: باخیان له‌ناو به‌هه‌شتدا بۆ هه‌یه‌.
Les exégèses en arabe:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
[ حَدَائِقَ ] باخیان بۆ هه‌یه‌ له‌ناو به‌هه‌شتدا [ وَأَعْنَابًا (٣٢) ] وه‌ باخی ترێ یان بۆ هه‌یه‌.
Les exégèses en arabe:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
[ وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا (٣٣) ] وه‌ ئافره‌تیان پێ ئه‌درێ له‌ حۆرى كه‌ مه‌مكیان شۆڕ نه‌بۆته‌وه‌و له‌سه‌ر سینگیانه‌و هێشتا كچن، وه‌ هه‌مووشیان هاوته‌مه‌نن و له‌ یه‌ك ته‌مه‌نێكدان.
Les exégèses en arabe:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
[ وَكَأْسًا دِهَاقًا (٣٤) ] وه‌ له‌ گڵاس و قاپێكیشدا خواردنه‌وه‌یان پێ ئه‌درێ كه‌ ئه‌و گڵاسانه‌ پڕن له‌ خواردنه‌وه‌ له‌ مه‌ی، وه‌ یه‌ك له‌ دوای یه‌ك دێن وه‌ پاك و بێگه‌ردن.
Les exégèses en arabe:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
[ لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا (٣٥) ] ئه‌وان له‌ناو به‌هه‌شتدا هیچ قسه‌یه‌كی بێ ماناو پووچه‌ڵ و درۆ نابیستن به‌ڵكو به‌هه‌شت شوێنی خۆشیه‌و له‌ به‌هه‌شتدا پارێزراون له‌ هه‌موو كه‌موكوڕییه‌ك.
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
[ جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ ] ئه‌مه‌ پاداشتێكه‌ له‌ خوای گه‌وره‌وه‌ به‌ به‌هه‌شتییه‌كان و به‌ چاكه‌كارانی ئه‌به‌خشێ [ عَطَاءً حِسَابًا (٣٦) ] خوای گه‌وره‌ پێیان ئه‌به‌خشێ وه‌ به‌ گوێره‌ی كرده‌وه‌ی خۆیان حسابی له‌گه‌ڵدا كردوون یه‌ك به‌ ده‌ تا یه‌ك به‌ حه‌وت سه‌د تا زیاتر.
Les exégèses en arabe:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
[ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ ] په‌روه‌ردگاری ئاسمانه‌كان و زه‌وی و ئه‌وه‌ی نێوانیان هه‌ر خوای گه‌وره‌یه‌ به‌تاك و ته‌نها كه‌ ره‌حمانه‌و ره‌حمه‌ته‌كه‌ى فراوانه‌و هه‌موو كه‌س و شتێكى گرتۆته‌وه‌ [ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا (٣٧) ] له‌و ڕۆژه‌دا هیچ كه‌سێك ناتوانێ قسه‌ بكات وه‌ هیچ كه‌سێك ناتوانێ شه‌فاعه‌ت بكات.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
[ يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ] له‌و ڕۆژه‌دا ڕوح ڕائه‌وه‌ستێ كه‌ (ابن كثير) شه‌ش ته‌فسیری بۆی هێناوه‌ ئه‌فه‌رمووێ: ئاده‌میزادن، یاخود ڕوحی ئاده‌میزاده‌، یاخود دروستكراوێكه‌ له‌ دروستكراوه‌كانی خوای گه‌وره‌ له‌سه‌ر شێوه‌ی ئاده‌میزاددا نه‌ فریشته‌ن نه‌ ئاده‌میزادن، یاخود جبریله‌، یاخود قورئانه‌، یاخود گه‌وره‌ترین فریشته‌ی خوای گه‌وره‌یه‌، پاشان خۆی ئه‌فه‌رمووێ: له‌ هه‌موو ئه‌م وتانه‌ له‌لام ته‌واوتر ئه‌وه‌یه‌ كه‌ ئاده‌میزاده‌ له‌و ڕۆژه‌دا ئاده‌میزاد ڕائه‌وه‌ستن وه‌ فریشته‌كانیش هه‌ر هه‌موویان یه‌ك پۆل ڕائه‌وه‌ستن [ لَا يَتَكَلَّمُونَ ] هیچ كه‌سێك له‌و ڕۆژه‌دا كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌ ناتوانن قسه‌ بكه‌ن، وه‌ له‌ فه‌رمووده‌دا پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم - ئه‌فه‌رمووێ: {وَلَا يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلَّا الرُّسُلُ} (رواه البخاري (٨٠٦) ومسلم (١٨٢). من حديث أبي هريرة رضي الله عنه) . له‌و ڕۆژه‌دا ته‌نها پێغه‌مبه‌ران قسه‌ ئه‌كه‌ن [ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ ] ئیلا ئه‌گه‌ر كه‌سێك خوای گه‌وره‌ خۆی ئیزنی بدات وه‌كو پێغه‌مبه‌ران [ وَقَالَ صَوَابًا (٣٨) ] وه‌ قسه‌ی ڕاستیش بڵێ، واته‌: له‌ دونیادا ئه‌هلی ته‌وحید بووبێت و (لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ)ی ووتبێ.
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
[ ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ] ئه‌و ڕۆژه‌ كه‌ ڕۆژی قیامه‌ته‌ ڕۆژێكه‌ حه‌قه‌و ڕوو ئه‌دات و هیچ گومانێكی تیادا نیه‌ [ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا (٣٩) ] جا هه‌ر كه‌سێك ویستی لێیه‌ ئه‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ لای خوای گه‌وره‌ به‌ ته‌وبه‌كردن و به‌ كرده‌وه‌ی چاك، واته‌ ڕێگای باش بگرێته‌ به‌ر بۆ ئه‌وه‌ی كه‌ بگه‌ڕێته‌وه‌ بۆ لای خوای گه‌وره‌.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
[ [إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا ] ئێمه‌ ئاگادارمان كردوونه‌ته‌وه‌ له‌ سزایه‌كی نزیك كه‌ سزای ڕۆژی قیامه‌ته‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی هه‌ر شتێك ڕووبدات نزیكه‌ [ يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ] له‌و ڕۆژه‌دا مرۆڤ ته‌ماشا ئه‌كات بزانێ چ كرده‌وه‌ی له‌ پێش خۆیه‌وه‌ ناردووه‌ له‌ باش و خراپ هه‌مووی ئه‌بیننه‌وه‌و خوای گه‌وره‌ هه‌موویتان نیشان ئه‌دات و هیچی نافه‌وتێت {كافران ئاواته‌خوازن به‌ ئاژه‌ڵ} [ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا (٤٠) ] وه‌ له‌و ڕۆژه‌دا كافریش ئه‌ڵێ: خۆزگایا من خۆڵ بوومایه‌، كاتێك كه‌ ئه‌بینێ خوای گه‌وره‌ تۆڵه‌ له‌ ئاژه‌ڵی شاخدار ئه‌سه‌نێ بۆ بێ شاخ، پاشان به‌ ئاژه‌ڵه‌كان ئه‌فه‌رمووێ: ببن به‌ خۆڵ، هه‌موو ئاژه‌ڵه‌كان ئه‌بن به‌ خۆڵ له‌و ڕۆژه‌دا كه‌ كافران ئه‌بینن ئاژه‌ڵه‌كان ئه‌بن به‌ خۆڵ ئه‌ڵێن: خۆزگه‌ ئێمه‌یش خۆڵ بووینایه‌، واته‌: خۆزگه‌ ئاژه‌ڵ بووینایه‌و ئێستا ببووینایه‌ به‌ خۆڵ، واته‌: مرۆڤی كافر هه‌ر هه‌مووی ئاواته‌ خوازن به‌ ئاژه‌ڵ و ئه‌ڵێن: خۆزگه‌ ئاژه‌ڵ بووینایه‌ بۆ ئه‌وه‌ی ببووینایه‌ به‌ خۆڵ و لێپرسینه‌وه‌مان له‌گه‌ڵدا نه‌كرایه‌و به‌ره‌و دۆزه‌خ به‌ڕێ نه‌كراینایه‌، والله أعلم .
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AN-NABA’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction kurde - Saladin - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue kurde, traduit par Salaheddine Abdoul Karim.

Fermeture