Traduction des sens du Noble Coran - Traduction kurde - Saladin * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AN-NÂZI’ÂT   Verset:

سورەتی النازعات

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
سووره‌تی (نازیعات) (واته‌: ده‌ركێشه‌ران) سووره‌تێكى مه‌ككى یه‌و (٤٦) ئایه‌ته‌ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [ وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (١) ] خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌ فریشته‌كان كاتێك كه‌ زۆر به‌ توندی و به‌هێز ڕوحی به‌نده‌كان له‌وپه‌ڕی لاشه‌یان ده‌رئه‌كێشن، مه‌به‌ست پێی ڕوحی كافرانه‌.
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
[ وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (٢) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌و فریشتانه‌ی كه‌ ڕوحی باوه‌ڕداران به‌ گورج و گۆڵی ده‌رئه‌كه‌ن و ڕاده‌كێشن به‌بێ ئه‌وه‌ی كه‌ ئازارێكی زۆریان پێ بگات وه‌كو ڕوحی كافران.
Les exégèses en arabe:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
[ وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (٣) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌و فریشتانه‌ی كه‌ به‌خێرایی فه‌رمانی خوای گه‌وره‌ له‌ ئاسمانه‌وه‌ دائه‌گرن بۆ زه‌وی، وه‌ وتراوه‌: مه‌به‌ست له‌مانه‌ مردنه‌، یان ئه‌ستێره‌كانه‌، یان كه‌شتییه‌كانه‌، به‌ڵام ته‌واوتر ئه‌وه‌یه‌ مه‌به‌ست پێی فریشته‌كانه‌.
Les exégèses en arabe:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
[ فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (٤) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌و فریشتانه‌ی كه‌ په‌له‌ ئه‌كه‌ن له‌ ئیمان هێنان و به‌ڕاست داناندا، یاخود په‌له‌ ئه‌كه‌ن له‌ گه‌یاندنی ڕوحی باوه‌ڕداران به‌ به‌هه‌شت.
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
[ فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (٥) ] وه‌ خوای گه‌وره‌ سوێند ئه‌خوات به‌و فریشتانه‌ی كه‌ كاروباری ئه‌م بوونه‌وه‌ره‌ هه‌ڵئه‌سووڕێنن به‌ فه‌رمانی خوای گه‌وره‌، وه‌ فه‌رمانی خوای گه‌وره‌ له‌ ئاسمانه‌وه‌ بۆ سه‌ر زه‌وی دائه‌گرن.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
{ترسناكى رۆژى قیامه‌ت} [ يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (٦) ] ڕۆژی قیامه‌ت كاتێك كه‌ ئیسڕافیل فووى یه‌كه‌م ئه‌كات به‌ كه‌ڕه‌ناو شه‌یپووردا وه‌ دونیا تێكئه‌چێ و زه‌وی ئه‌هه‌ژێت.
Les exégèses en arabe:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
[ تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (٧) ] به‌دوای ئه‌ودا فوو كردنی دووه‌م دێت كه‌ دروستكراوه‌كان هه‌موویان زیندوو ئه‌بنه‌وه‌و له‌ گۆڕه‌كانیان ده‌رئه‌چن و به‌ره‌و ساحه‌ی مه‌حشه‌ر به‌ڕێ ئه‌كه‌ون.
Les exégèses en arabe:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
[ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (٨) ] له‌و ڕۆژه‌دا دڵه‌كان هه‌مووی شڵه‌ژاو و ترساون كاتێك كه‌ ئه‌و دیمه‌نه‌ ترسناكانه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت ئه‌بینن.
Les exégèses en arabe:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
[ أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (٩) ] وه‌ چاویان شۆڕو زه‌لیله‌و ناتوانن چاو به‌رز بكه‌نه‌وه‌ له‌به‌ر ترسناكی ئه‌و دیمه‌نانه‌ی كه‌ له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا هه‌یه‌، وه‌ وتراوه‌: زیاتر مه‌به‌ست پێی كافرانه‌.
Les exégèses en arabe:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
[ يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (١٠) ] كافرانی قوڕه‌یش به‌دووریان ئه‌زانی كه‌ زیندوو بوونه‌وه‌ هه‌بێت و ئه‌یانووت: ئایا ئێمه‌ له‌ دوای ئه‌وه‌ی كه‌ خراینه‌ ناو گۆڕه‌وه‌و لاشه‌مان ڕزی سه‌رله‌نوێ زیندوو ئه‌كرێینه‌وه‌؟!
Les exégèses en arabe:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
[ أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً (١١) ] ئایا له‌ دوای ئه‌وه‌ی كه‌ ئێمه‌ ئێسقانه‌كانمان له‌ناو خۆڵدا ڕزی سه‌رله‌نوێ دروست ئه‌كرێینه‌وه‌و زیندوو ئه‌كرێینه‌وه‌؟!
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
[ قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (١٢) ] وتیان: ئه‌گه‌ر ئه‌مه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - ده‌یڵێ ڕاست بێت و زیندوو بوونه‌وه‌و لێپرسینه‌وه‌ هه‌بێ ئه‌مه‌ دۆڕاندنێكی ڕاسته‌قینه‌یه‌و ئێمه‌ ئه‌دۆڕێین، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له‌ دونیادا ئیمانمان نه‌هێناوه‌و كرده‌وه‌ی چاكمان نه‌كردووه‌و خۆمان بۆ ئاماده‌ نه‌كردووه‌.
Les exégèses en arabe:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
[ فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (١٣) ] خوای گه‌وره‌ ئه‌فه‌رمووێ: ئه‌م ڕۆژه‌ به‌دوور مه‌زانن چونكه‌ ته‌نها یه‌ك هاوار كردن و فوو كردنێكه‌ كه‌ ئیسڕافیل فوو ئه‌كات به‌ كه‌ڕه‌نادا سه‌ره‌تاكان و كۆتاییه‌كان هه‌موویان له‌به‌ر ده‌ستی خوای گه‌وره‌دا زیندوو ئه‌بنه‌وه‌و لێپرسینه‌وه‌یان له‌گه‌ڵدا ئه‌كرێ.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
[ فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ (١٤) ] هه‌ر هه‌موو خه‌ڵكه‌كه‌ له‌ ساحه‌ی مه‌حشه‌ردا له‌سه‌ر زه‌وییه‌كى ته‌خت كۆئه‌بنه‌وه‌ له‌به‌ر ده‌ستی خوای گه‌وره‌ بۆ لێپرسینه‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
{قسه‌ كردنى خواى گه‌وره‌ له‌گه‌ڵ موسا پێغه‌مبه‌ر - صلی الله علیه وسلم -} [ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى (١٥) ] ئایا هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتی موسا پێغه‌مبه‌رت - صلی الله علیه وسلم - بیستووه‌، یاخود (هَلْ) به‌مانای (قَدْ) دێت، واته‌: به‌ دڵنیایی ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتی موسا پێغه‌مبه‌رت - صلی الله علیه وسلم - پێ گه‌یشتووه‌ له‌گه‌ڵ فیرعه‌ونداو خوای گه‌وره‌ له‌ قورئانی پیرۆزدا بۆی باس كردووى.
Les exégèses en arabe:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
[ إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (١٦) ]كاتێك كه‌ خوای گه‌وره‌ بانگی له‌ موسا كرد - صلی الله علیه وسلم -، له‌ كێوه‌ پاك و پیرۆزه‌كه‌دا كه‌ دۆڵێك بووه‌ له‌ شاخی (سه‌یناء) (ئه‌میش به‌ڵگه‌یه‌ له‌سه‌ر ئه‌وه‌ی كه‌ خوای گه‌وره‌ قسه‌ ئه‌كات و سیفه‌تی قسه‌ كردنى هه‌یه‌) (طُوًى) ناوی دۆڵه‌كه‌یه‌ له‌ شاخی (سه‌یناء) له‌وێ خوای گه‌وره‌ بانگی له‌ موسا كرد - صلی الله علیه وسلم - .
Les exégèses en arabe:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
[ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (١٧) ] ئه‌ی موسا - صلی الله علیه وسلم - بڕۆ بۆ لای فیرعه‌ون له‌به‌ر ئه‌وه‌ی فیرعه‌ون توغیان و سه‌ركه‌شی كردووه‌و سنووری به‌زاندووه‌ له‌ كوفر كردن و شه‌ریك دانان و چه‌وساندنه‌وه‌ی خه‌ڵكى و زوڵم و سته‌مدا.
Les exégèses en arabe:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
{به‌كارهێنانى شێوازى نه‌رم و نیان له‌گه‌ڵ فیرعه‌ون!} [ فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى (١٨) ] پێی بڵێ ئایا ئه‌ته‌وێ خۆت پاك بكه‌یته‌وه‌ له‌ شه‌ریك دانان بۆ خوا و له‌ تاوان و زوڵم و سته‌م به‌وه‌ی كه‌ ئیمان بێنی.
Les exégèses en arabe:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
[ وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (١٩) ] وه‌ ڕێنماییت بكه‌م بۆ په‌رستنی خوای گه‌وره‌و به‌تاك و ته‌نها خواى گه‌وره‌ بپه‌رستی و شه‌ریكی بۆ دانه‌نێی، وه‌ ترسی خوای گه‌وره‌ بچێته‌ دڵته‌وه‌و به‌تاك و ته‌نها له‌ خوای گه‌وره‌ بترسی بۆ ئه‌وه‌ی دڵت نه‌رم بێت، (موسا - صلی الله علیه وسلم - به‌ نه‌رمی قسه‌ی له‌گه‌ڵدا كرد).
Les exégèses en arabe:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
[ فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى (٢٠) ] موسا - صلی الله علیه وسلم - موعجیزه‌ هه‌ر گه‌وره‌كه‌ی نیشاندا بۆ ئه‌وه‌ی كه‌ ئیمان بێنێ و موسڵمان بێ، مه‌به‌ست له‌ موعجیزه‌كه‌ گۆچانه‌كه‌ی بووه‌، یاخود كه‌ ده‌ستی ده‌ركردایه‌ سپی ئه‌بوو ده‌دره‌وشایه‌وه‌، یاخود حوجه‌و به‌ڵگه‌ی بۆ هێنایه‌وه‌ بۆ ئه‌وه‌ی كه‌ موسڵمان بێت.
Les exégèses en arabe:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
[ فَكَذَّبَ وَعَصَى (٢١) ] به‌ڵام فیرعه‌ون له‌ جیاتی ئه‌وه‌ی ئه‌و حه‌قه‌ به‌ڕاست دابنێ به‌درۆی زانی، وه‌ سه‌رپێچی موسای - صلی الله علیه وسلم - كردو هیچ سوودێكی له‌ بانگه‌وازی موسا - صلی الله علیه وسلم - نه‌بینی.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
[ ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى (٢٢) ] پاشان پشتی له‌و حه‌قه‌ هه‌ڵكردو وه‌ڵامی نه‌دایه‌وه‌و هه‌وڵ و كۆششی كرد بۆ كۆكردنه‌وه‌ی ساحیران.
Les exégèses en arabe:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
[ فَحَشَرَ فَنَادَى (٢٣) ] وه‌ ئه‌و كاته‌ سه‌ربازه‌كانی كۆكرده‌وه‌، یاخود هه‌موو ساحیران و جادووگه‌رانی كۆكرده‌وه‌و بانگی كردن: هه‌ر هه‌مووتان كۆببنه‌وه‌و ئاماده‌بن بۆ ڕووبه‌ڕووبوونه‌وه‌ی موسا، وه‌ خه‌ڵكه‌كه‌یشی كۆكرده‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
[ فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى (٢٤) ] وتی: من په‌روه‌ردگاری هه‌ره‌ به‌رزی ئێوه‌م، نه‌مزانیوه‌ جگه‌ له‌من په‌روه‌ردگارو خوایه‌كى ترتان هه‌بێت.
Les exégèses en arabe:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
[ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى (٢٥) ] خوای گه‌وره‌ش تۆڵه‌ی لێ سه‌ندو له‌ دونیاو قیامه‌تدا كردی به‌ په‌ندو عیبره‌ت بۆ هه‌موو سته‌مكاران و كافرانی تر.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
[ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى (٢٦) ] به‌ڕاستی ئه‌مه‌ په‌ندو ئامۆژگارییه‌ بۆ هه‌ر كه‌سێك كه‌ بترسێ و ترسی خوای گه‌وره‌ى له‌دڵدا بێت.
Les exégèses en arabe:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
{تواناو ده‌سه‌لآتى خواى گه‌وره‌} [ أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا (٢٧) ] ئایا دروست كردنی ئێوه‌ سه‌ختترو قورستره‌ یاخود دروست كردنی ئه‌و ئاسمانانه‌ كه‌ خوای گه‌وره‌ دروستی كردوون؟، ئاسمانێك كه‌ به‌ چاوی خۆتان ئه‌یبینن كه‌ چه‌ندێك گه‌وره‌یه‌ خوای گه‌وره‌ دروستی كردووه‌و له‌ بان سه‌ری ئێوه‌ ڕایگرتووه‌ ئایا ئه‌مه‌ قورسترو سه‌ختتره‌ یاخود دروست كردنه‌وه‌ی ئێوه‌ له‌ دوای مردن؟، بێگومان دروستكردنى ئاسمانه‌كان گه‌وره‌تره‌ ئیتر بۆ باوه‌ڕ به‌وه‌ ناكه‌ن كه‌ خوای گه‌وره‌ له‌ دوای مردن توانای هه‌یه‌ سه‌رله‌نوێ زیندووتان بكاته‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
[ رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (٢٨) ] وه‌ ئاسمانی له‌ بان سه‌رتان وه‌كو بینایه‌ك به‌رز كردووه‌و ڕێك خستووه‌.
Les exégèses en arabe:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
[ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا ] وه‌ شه‌وه‌كه‌ی تاریك كردووه‌ بۆ ئه‌وه‌ی تیایدا پشوو بده‌ن [ وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (٢٩) ] وه‌ ڕۆژه‌كه‌یشی ڕووناك كردووه‌ بۆ ئه‌وه‌ی بگه‌ڕێن به‌دوای بژێوی و ڕزقی خوای گه‌وره‌و بازرگانیدا.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
[ وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا (٣٠) ] وه‌ له‌ دوای ئه‌وه‌یش زه‌ویشی ڕاخستووه‌، (ابن كثير) و (ابن جه‌ریر) ئه‌فه‌رموون: یه‌كه‌مجار خوای گه‌وره‌ زه‌وی دروست كردووه‌ پێش ئاسمان، پاشان ئاسمانی دروست كردووه‌، پاشان له‌ دوای دروست كردنی ئاسمان زه‌وی ڕاخستووه‌، ئه‌گه‌رنا وه‌كو دروست كردنه‌كه‌ سه‌ره‌تا زه‌وی دروست كردووه‌ پێش ئاسمان.
Les exégèses en arabe:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
[ أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا ] له‌و زه‌ویه‌شدا ئاوی ده‌ركردووه‌ وه‌كو ده‌ریاو زه‌ریاو ڕووبارو ده‌ریاچه‌و كانی و كارێزو بیره‌كان [ وَمَرْعَاهَا (٣١) ] وه‌ گژو گیاو له‌وه‌ڕیشی بۆ ئاژه‌ڵه‌كانتان ده‌ركردووه‌.
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
[ وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (٣٢) ] وه‌ شاخه‌كانیشی وه‌كو سنگ و مێخ به‌ ناخی زه‌ویدا داكوتیوه‌ بۆ ئه‌وه‌ی كه‌ ئه‌و زه‌وییه‌ جێگیرو چه‌سپاو بێت و نه‌جوولێت و نه‌هه‌ژێت.
Les exégèses en arabe:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
[ مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (٣٣) ] ئه‌مانه‌ خواردنن بۆ خۆتان و ئاژه‌ڵه‌كانیشتان بۆ ئه‌وه‌ی له‌سه‌ر زه‌ویدا سوود ببینن خوای گه‌وره‌ ئه‌و شتانه‌ی بۆ ژێربار كردوون.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
{رۆژى قیامه‌ت و ترسناكییه‌كه‌ى} [ فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى (٣٤) ] كاتێك كه‌ به‌ڵاو موسیبه‌ته‌ هه‌ره‌ گه‌وره‌كه‌ دێت كه‌ هاتنی ڕۆژی قیامه‌ته‌ كه‌ له‌ هه‌موو به‌ڵاو موسیبه‌تێك گه‌وره‌ترو سه‌ختترو قورستره‌.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
[ يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَى (٣٥) ] له‌و ڕۆژه‌دا كاتێك كه‌ قیامه‌ت هات هه‌موو مرۆڤێك بیر ئه‌كاته‌وه‌و ئه‌زانێت كه‌ كرده‌وه‌ی چاك یان خراپ چی كردووه‌ هه‌مووی به‌بیردا دێت، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی ئه‌بینێ ئه‌وه‌ی كه‌ له‌ دونیا كردوویه‌تی فریشته‌كان هه‌ر هه‌موویان نووسیوه‌و پاراستووه‌ له‌ نامه‌ی كرده‌وه‌كانیدا.
Les exégèses en arabe:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
[ وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى (٣٦) ] وه‌ دۆزه‌خیش ده‌رئه‌كه‌وێ و خه‌ڵكی به‌چاوی خۆیان ئه‌یبینن.
Les exégèses en arabe:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
[ فَأَمَّا مَنْ طَغَى (٣٧) ] ئه‌و كه‌سه‌ی له‌ دونیادا كوفری كرد بێت به‌ خوای گه‌وره‌و تاوان و سه‌ركه‌شی كرد بێت و سنووری به‌زاند بێت.
Les exégèses en arabe:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
[ وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (٣٨) ] وه‌ ژیانی دونیای پێشخستبێ به‌سه‌ر قیامه‌ت و دینه‌كه‌یداو له‌ حه‌رام نه‌گه‌ڕابێته‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
[ فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى (٣٩) ] ئه‌وه‌ به‌ دڵنیایی دۆزه‌خ شوێنی گه‌ڕانه‌وه‌ی ئه‌وانه‌و له‌ دۆزه‌خدا ئه‌مێننه‌وه‌.
Les exégèses en arabe:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
[ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ ] به‌ڵام كه‌سێك له‌ دونیادا ترسا بێت له‌ ڕاوه‌ستان له‌به‌ر ده‌ستی خوای گه‌وره‌و زانیبێتی ڕۆژێك ئه‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ لای خوای گه‌وره‌ [ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى (٤٠) ] وه‌ له‌ ترسی خوای گه‌وره‌ قه‌ده‌غه‌ی نه‌فسی خۆی كردبێ له‌ هه‌واو ئاره‌زوو جڵه‌وگیرى كردبێت.
Les exégèses en arabe:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
[ فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى (٤١) ] ئه‌وه‌ به‌ دڵنیایى شوێنی گه‌ڕانه‌وه‌ی ئه‌وان به‌هه‌شته‌، له‌به‌ر ئه‌وه‌ی له‌ دونیا خۆیان پاراستووه‌ خوای گه‌وره‌ له‌ قیامه‌ت پاداشتیان ئه‌داته‌وه‌ به‌ به‌هه‌شت.
Les exégèses en arabe:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
ته‌نها خواى گه‌وره‌ كاتى هاتنى قیامه‌ت ده‌زانێت [ يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (٤٢) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - پرسیارت لێ ئه‌كه‌ن كه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت دێت؟
Les exégèses en arabe:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
[ فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا (٤٣) ] ئه‌ی محمد - صلی الله علیه وسلم - تۆ هیچ زانیارییه‌كت پێ نیه‌ سه‌باره‌ت به‌ هاتنی ڕۆژی قیامه‌ت، پێغه‌مبه‌رى خوا - صلی الله علیه وسلم - به‌رده‌وام پرسیارى لێده‌كرا سه‌باره‌ت به‌ كاتى هاتنى رۆژى قیامه‌ت تا خواى گه‌وره‌ ئه‌م چه‌ند ئایه‌ته‌ى دابه‌زاند.
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
[ إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا (٤٤) ] ئه‌وپه‌ڕی زانیاری هاتنی ڕۆژی قیامه‌ت لای خوای گه‌وره‌یه‌و جگه‌ له‌ خوای گه‌وره‌ هیچ كه‌سێكی تر نازانێ كه‌ی ڕۆژی قیامه‌ت دێت.
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
[ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا (٤٥) ] ته‌نها ئیشی تۆ ئه‌وه‌یه‌ هه‌ر كه‌سێك له‌و ڕۆژه‌ بترسێ تۆ ئاگاداری بكه‌یته‌وه‌و بیانترسێنی له‌ سزای خوای گه‌وره‌ له‌و ڕۆژه‌دا.
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
[ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا ] له‌ ڕۆژی قیامه‌ت كاتێك كه‌ خه‌ڵكی له‌ گۆڕه‌كانیان به‌رز ئه‌بنه‌وه‌و به‌ره‌و ساحه‌ی مه‌حشه‌ر به‌ڕێ ئه‌كه‌ون و ده‌یبینن [ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً ] وا ئه‌زانن له‌ دونیادا نه‌ژیاون ته‌نها نیو ڕۆژ نه‌بێ (عَشِيَّةً) واته‌: له‌ نیوه‌ڕۆوه‌ بۆ خۆر ئاوابوون [ أَوْ ضُحَاهَا (٤٦) ] یاخود له‌ خۆركه‌وتنه‌وه‌ تا نیوه‌ڕۆ، واته‌: ئه‌گه‌ر خه‌ڵكی له‌ دونیادا سه‌د ساڵ ژیابێتن له‌ ڕۆژی قیامه‌تدا وا ئه‌زانن ته‌نها نیو ڕۆژ ژیاون، واته‌: دونیا زۆر هیچ و بێنرخه‌ بۆیه‌ نابێت مرۆڤ له‌م دونیا كه‌مه‌دا خۆی تاوانبار بكات، وه‌ ئه‌و قیامه‌ته‌ هه‌میشه‌ییه‌ بدۆڕێنێ به‌هۆی دونیایه‌كی كه‌م و فانییه‌وه‌ كه‌ كۆتایی دێت، والله أعلم.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AN-NÂZI’ÂT
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction kurde - Saladin - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue kurde, traduit par Salaheddine Abdoul Karim.

Fermeture