Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AL-INSÂN   Verset:

AL-’INSAN

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
1. Oare nu a avut omul(2) parte de o bucată de timp când el nu era ceva vrednic de a fi pomenit?(3)
(2) Specia umană în general. (3) Atunci când el era ceva uitat, o picătură în mădulare.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
2. Nu l‑am creat pe om dintr‑o picătură de amestecuri, ca să‑l încercăm, şi l‑am făcut pe el cu auz şi cu vedere?
Les exégèses en arabe:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
3. Noi l‑am călăuzit pe drum(4), fie că el va fi mulţumitor, fie că el va fi nemulţumitor.
(4) Pe drumul către izbăvire.
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
4. Noi am pregătit pentru necredincioşi lanţuri, fiare şi un Foc cu vâlvătăi.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
5. Cei evlavioşi vor bea dintr‑un pahar(5), al cărui amestec va fi cu camfor(6),
(5) Cu vin. (6) Cu aromă asemănătoare cu cea a camforului.
Les exégèses en arabe:
عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
6. Dintr‑un izvor din care beau robii lui Allah, făcându‑l să ţâşnească mereu(7).
(7) După cum doresc.
Les exégèses en arabe:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
7. Ei îşi ţin legămintele şi se tem de o Zi, al cărei rău se întinde peste tot.
Les exégèses en arabe:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
8. Şi‑l hrănesc cu mâncare, în ciuda dragostei pentru ea, pe cel sărman şi pe orfan şi pe prizonier,
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
9. [Zicând]: „Noi vă hrănim pentru a dobândi Faţa lui Allah(8) şi nu voim de la voi nici răsplată, nici mulţumire!
(8) Aici cu sensul de mulţumirea Lui.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
10. Noi ne temem de o Zi posomorâtă şi tristă de la Domnul nostru!”
Les exégèses en arabe:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
11. Allah îi va apăra pe ei de răul acelei Zile şi‑i va face pe ei să aibă parte de lumină(9) şi bucurie(10);
(9) Pe chipuri. (10) În inimi.
Les exégèses en arabe:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
12. Şi îi va răsplăti pe ei pentru că au răbdat,(11) cu o Grădină şi cu [veşminte] de mătase,
(11) Greutăţile pe care le‑au avut de întâmpinat pe calea Lui.
Les exégèses en arabe:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
13. Rezemându‑se pe divanuri, fără să vadă în ea nici soare arzător, nici ger.
Les exégèses en arabe:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
14. Şi asupra lor se vor lăsa în jos umbrele ei, iar fructele ei vor atârna, [fiind la îndemâna lor].
Les exégèses en arabe:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
15. Şi se va trece printre ei cu vase de argint şi cu pocaluri cristaline,
Les exégèses en arabe:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
16. Cristaluri de argint făcute cu măsură precisă,
Les exégèses en arabe:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
17. Şi li se va da să bea [acolo] dintr‑un pocal al cărui amestec va fi cu ghimbir,(12)
(12) Care va avea gust de ghimbir, căci arabilor de dinainte de Islam le plăcea să bea vinul amestecat cu el.
Les exégèses en arabe:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
18. [Scos] acolo dintr‑un izvor ce se cheamă Salsabil.
Les exégèses en arabe:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
19. Vor trece printre ei băieţi veşnic tineri, care, când îi vezi, crezi că sunt mărgăritare înşirate.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
20. Şi când te vei uita acolo(13), vei afla plăcere şi mare împărăţie.
(13) Paradis.
Les exégèses en arabe:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
21. Vor purta veşminte din mătase verde şi brocart şi vor fi împodobiţi cu brăţări de argint. Şi Domnul lor le va da să bea dintr‑o băutură curată.(14)
(14) În care nu se află păcat ca în vinul din această lume.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
22. Aceasta(15) va fi pentru voi răsplata şi râvna voastră va primi mulţumire.
(15) Cele menţionate.
Les exégèses en arabe:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
23. Noi ţi‑am trimis ţie Coranul treptat,
Les exégèses en arabe:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
24. Aşadar, fii răbdător şi aşteaptă judecata Domnului tău şi nu da ascultare vreunui păcătos sau necredincios dintre ei(16)!
(16) Dintre idolatrii de la Mekka.
Les exégèses en arabe:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
25. Şi pomeneşte numele Domnului tău(17) dimineaţa şi seara
(17) Rugându‑te Lui şi preaslăvindu‑L pe El.
Les exégèses en arabe:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
26. Şi prosternează‑te dinaintea Lui şi o parte din noapte şi laudă‑L pe El şi în timpul nopţii îndelung!
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
27. Aceştia(18) iubesc viaţa trecătoare şi lasă în urma lor o Zi grea(19).
(18) Idolatrii.(19) O zi aspră.
Les exégèses en arabe:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
28. Noi i‑am creat pe ei şi am întărit făptura lor, însă dacă voim, Noi îi putem înlocui pe ei numaidecât cu alţii asemenea lor.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
29. Aceasta(20) este o Îndemnare şi cine voieşte apucă drumul către Domnul său.
(20) Această sură sau aceste versete.
Les exégèses en arabe:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
30. Însă voi nu puteţi voi decât dacă binevoieşte Allah, căci Allah este Atoateştiutor [şi] Înţelept [Alim, Hakim](21).
(21) În rânduielile şi poruncile Sale.
Les exégèses en arabe:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
31. El lasă să intre pe cine voieşte sub îndurarea Sa, iar nelegiuiţilor le‑a pregătit chin dureros(22).
(22) Pedeapsa Infernului.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-INSÂN
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction roumaine - Lexique des traductions

Traduction des significations du Noble Coran en roumain, publiée par l'Association islamique et culturelle de Roumanie en 2010

Fermeture