Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al Baqarah   Verset:
۞ مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
106. En esta aleya Al‑lah explica que cuando Él abroga (nasaja) una sentencia mencionada en una aleya del Corán, o bien las palabras de la aleya en cuestión, y las personas olvidan dicha aleya, Él ofrece posteriormente una aleya tan o más beneficiosa que la anterior. Esto es así porque Al‑lah es sabio y perfecto conocedor de todas las cosas y tú sabes, Profeta, que Al‑lah es Todopoderoso: Él hace y decide según Su voluntad.
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
107. Profeta, tú sabes que a Al‑lah pertenecen los cielos y la Tierra, y Él decide según Su criterio. Él imparte las órdenes que desea a Sus servidores y los protege según Su voluntad. Él consolida o abroga aquello que desea dentro de la religión. Ningún aliado ni socorredor puede protegerte ni alejarte del mal, solo Al‑lah. Solo Él se encarga de alejar el mal. Solo Él es capaz.
Les exégèses en arabe:
أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
108. No están autorizados, creyentes, a cuestionar a su Mensajero con el objetivo de refutarlo por pura terquedad, así como el pueblo de Moisés cuestionó a su profeta al decirle: “¡Haz que veamos a Al‑lah!” [Corán 4:153]. Cualquiera que renuncie a la fe a cambio de la incredulidad, se aleja de la vía moderada que constituye el camino recto.
Les exégèses en arabe:
وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
109. Muchos judíos y cristianos desean que ustedes renieguen de su religión luego de haber creído. Motivados por las envidias que envuelven sus almas, desean que ustedes vuelvan a adorar sus ídolos. Sienten este deseo aun cuando tienen la certeza de que el mensaje del Profeta es la verdad proveniente de Al‑lah. Creyentes, perdonen sus actos y no den importancia a su ignorancia ni al mal que contienen sus almas, Al‑lah los juzgará. Al‑lah es Todopoderoso y ellos no Le puedan quitar Su poder. Luego de haberles ordenado a los creyentes que sean pacientes frente a las ofensas, Al‑lah les ordenó persistir firmemente en su religión y reforzar su fe. Dijo así:
Les exégèses en arabe:
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
110. Realicen la oración respetando todos sus pilares, sus obligaciones y sus recomendaciones proféticas. Tomen de sus bienes una caridad y distribúyanla entre aquellos que tienen derecho a recibirla. Las buenas obras que realicen en su vida, las realizarán por su propio bien, y hallarán la recompensa por estas obras ante su Señor el Día de la Resurrección. Él los recompensará en consecuencia. Él ve lo que hacen y los retribuirá según sus obras.
Les exégèses en arabe:
وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
111. Ambos grupos, los judíos y los cristianos, pretenden que el Paraíso les está reservado solo a ellos. Los judíos dijeron: “Solo los judíos entrarán.” Los cristianos, por su parte, dijeron: “Solo los cristianos entrarán.” No se trata más que de deseos infundados y falsas ilusiones. Respóndeles, Profeta, de esta manera: “Muestren las pruebas de lo que dicen, si es que es verdad.”
Les exégèses en arabe:
بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
112. Entrarán al Paraíso aquellos que solo adoren a Al‑lah y sigan lo que el Profeta les ha enseñado. Ellos son quienes entrarán al Paraíso, cualquiera sea el grupo al que pertenezcan y recibirán recompensa de su Señor. No experimentarán temor en el Más Allá ni se sentirán afligidos por las carencias en este mundo. Estas características solo se encuentran entre los musulmanes que siguen el camino del profeta Mujámmad r.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• أن الأمر كله لله، فيبدل ما يشاء من أحكامه وشرائعه، ويبقي ما يشاء منها، وكل ذلك بعلمه وحكمته.
1. Todo incumbe a Al‑lah. Él cambia o mantiene de Sus juicios y de Sus leyes lo que Él desea.

• حَسَدُ كثيرٍ من أهل الكتاب هذه الأمة، لما خصَّها الله من الإيمان واتباع الرسول، حتى تمنوا رجوعها إلى الكفر كما كانت.
2. Muchos de entre la Gente del Libro sienten envidia de este pueblo a causa de su fe, y por el hecho de que Al‑lah los hizo seguidores del profeta Mujámmad r. Su envidia es tan grande que desean que vuelvan a caer en la incredulidad.

 
Traduction des sens Sourate: Al Baqarah
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture