Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: Al Baqarah   Verset:
۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ
203. Recuerden a Al‑lah, proclamando a viva voz Su grandeza (at-takbir) y Su Unicidad a lo largo del undécimo, décimo segundo y décimo tercer día de dhu al-jiyya. Aquel que deje Mina prematuramente el décimo segundo día, luego de haber arrojado los guijarros a los monolitos, es libre de irse ya que tiene el beneficio de Al‑lah de aligerar su viaje, pero aquel que permanezca hasta el décimo tercer día para arrojar los guijarros a los monolitos, es libre de hacerlo. Este último no comete falta y realiza de manera más completa su rito, tal como lo hizo el Profeta. Todo esto se dirige a quien teme a Al‑lah durante su Peregrinación Mayor y la realiza conforme a lo que ordenó Al‑lah. Teman a Al‑lah, obedezcan Sus órdenes y respeten sus prohibiciones. Tengan la certeza de que un día estarán ante Él y los retribuirá por sus obras.
Les exégèses en arabe:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ
204. El hipócrita tiene un discurso ameno sobre la vida de este mundo. Lo ves sensato, sincero y animado en la intención de prodigar un consejo, cuando en realidad su verdadera intención es la de preservar su vida y sus bienes. Toma falsamente a Al‑lah como testigo en lo que se refiere a la fe y al bien que dice que está presente en su corazón, pero discute encarnizadamente con los musulmanes y es extremadamente hostil al Islam.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ
205. Desde el momento que te da la espalda y se separa de ti, se empeña en ser un transgresor y corrupto, destruir el bien que hay en las cosechas y el ganado. Pero Al‑lah no ama la transgresión en la sociedad y no ama a los corruptos.
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
206. Si se le dice a este corruptor a manera de consejo: “¡Teme a Al‑lah! No traspases Sus límites y aléjate de Sus prohibiciones,” el orgullo y la arrogancia le impiden aceptar la verdad e insiste en transgredir. Merecerá como retribución ser arrojado en el Infierno, y qué pésima morada tendrán.
Les exégèses en arabe:
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
207. Existe, no obstante, el creyente que dedica su alma solo a la obediencia de su Señor y al esfuerzo por Su causa a fin de obtener Su complacencia. La misericordia de Al‑lah hacia Sus siervos no tiene fin y es compasivo con ellos.
Les exégèses en arabe:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
208. Creyentes, crean en Al‑lah, sigan a Su Mensajero y practiquen el Islam sin dejar nada afuera, a diferencia de la Gente del Libro que cree en ciertas partes del Libro y descree de otras. No sigan los pasos de Satán, ya que es para ustedes un enemigo clara y manifiestamente hostil.
Les exégèses en arabe:
فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
209. Si cometen un error o una falta luego de haber recibido los signos claros e inequívocos, sepan que Al‑lah es Poderoso en Su dominio y Sabio en Su gestión y Sus leyes. Teman a Al‑lah y adórenlo.
Les exégèses en arabe:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
210. Aquellos que obedecen a Satán y se apartan del camino de la verdad esperan encontrarse frente a Al‑lah el Día de la Resurrección de una manera cómoda y confortable, a la sombra de las nubes para que Él los juzgue. Los ángeles vendrán hacia ellos y los rodearán. Es en este momento que Al‑lah decidirá su destino sin posibilidad de retorno, y es Al‑lah a quien Le corresponde decidir sobre el destino y los asuntos de Sus criaturas.
Les exégèses en arabe:
Parmi les bénéfices ( méditations ) des versets de cette page:
• التقوى حقيقة لا تكون بكثرة الأعمال فقط، وإنما بمتابعة هدي الشريعة والالتزام بها.
1. La verdadera virtud y piedad no consiste únicamente en realizar numerosas obras sino en seguir lo que indica la Legislación y actuar conforme a ella.

• الحكم على الناس لا يكون بمجرد أشكالهم وأقوالهم، بل بحقيقة أفعالهم الدالة على ما أخفته صدورهم.
2. No se debe juzgar a las personas por su apariencia y sus palabras sino por sus actos, los cuales traducen lo que sus corazones ocultan.

• الإفساد في الأرض بكل صوره من صفات المتكبرين التي تلازمهم، والله تعالى لا يحب الفساد وأهله.
3. Sembrar la corrupción en la sociedad es una característica de los orgullosos y soberbios. Pero Al‑lah no ama la corrupción ni a los corruptos.

• لا يكون المرء مسلمًا حقيقة لله تعالى حتى يُسَلِّم لهذا الدين كله، ويقبله ظاهرًا وباطنًا.
4. Nadie está verdaderamente entregado a Al‑lah a menos que acepte la totalidad del Islam. Se lo debe aceptar interna y externamente.

 
Traduction des sens Sourate: Al Baqarah
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction espagnole du Résumé dans l'Exégèse du noble Coran - Lexique des traductions

Émanant du Centre d'Exégèse pour les Études Coraniques.

Fermeture