કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ઇટાલિયન ભાષાતર - ઉષ્માન શરીફ * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર   આયત:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O tu, avvolto in un mantello!
અરબી તફસીરો:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Alzati e avverti,
અરબી તફસીરો:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
poi loda il tuo Dio
અરબી તફસીરો:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
e purifica i tuoi vestiti
અરબી તફસીરો:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
ed evita la perversione
અરબી તફસીરો:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
e non donare in attesa di ricompensa
અરબી તફસીરો:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
e pazienta per amore del tuo Dio.
અરબી તફસીરો:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Quando suonerà il Corno,
અરબી તફસીરો:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
quello sarà un duro giorno,
અરબી તફસીરો:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
non facile per i miscredenti.
અરબી તફસીરો:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Lasciami con colui che ho creato solo,
અરબી તફસીરો:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
e ho dotato di beni inesauribili
અરબી તફસીરો:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
e figli testimoni
અરબી તફસીરો:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
e al quale ho dato una posizione tra la sua gente,
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
poi desidera che gliela aumenti.
અરબી તફસીરો:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Oh, no! In verità Lui fu ostile ai Nostri Segni!
અરબી તફસીરો:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Lo sfinirò con una punizione insopportabile!
અરબી તફસીરો:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
In verità pensò e giudicò:
અરબી તફસીરો:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
muoia, come ha giudicato!
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Muoia ancora, per come ha giudicato!
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ نَظَرَ
Poi vide.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Poi si accigliò e impallidì.
અરબી તફસીરો:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
Poi si tirò indietro e s’insuperbì
અરબી તફસીરો:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
e disse: «Ciò non è altro che magia tramandata,
અરબી તફસીરો:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
non è altro che parola di uomo.»
અરબી તફસીરો:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Lo getterò nell’Inferno ﴾Saǭar﴿!
અરબી તફસીરો:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Che ne sai dell’Inferno?
અરબી તફસીરો:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Nulla lascia, né risparmia:
અરબી તફસીરો:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
carbonizza la pelle.
અરબી તફસીરો:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
Lo sorvegliano in diciannove.
અરબી તફસીરો:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Sorvegliano il Fuoco gli angeli, e non ne fissammo il numero se non per mettere alla prova i miscredenti, perché se ne accertino quelli che hanno ricevuto il Libro e si rafforzi la fede dei credenti e non dubitino quelli che hanno ricevuto il Libro e i credenti, e affinché quelli che hanno una malattia in cuore e i miscredenti dicano: «Cosa vuole dire Allāh con questo esempio?» Così Allāh svia chi vuole e guida chi vuole, e nessuno conosce i soldati del tuo Dio se non Lui, e ciò non è altro che un avvertimento per l’umanità.
અરબી તફસીરો:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
No! Per la luna,
અરબી તફસીરો:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
e per la notte quando si ritira,
અરબી તફસીરો:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
e per il giorno quando si rivela,
અરબી તફસીરો:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
che è in verità uno dei più grandi
અરબી તફસીરો:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
avvertimenti per gli uomini;
અરબી તફસીરો:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
per chi vuole, tra voi, procedere o indietreggiare,
અરબી તફસીરો:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
ogni anima è vincolata alle proprie azioni,
અરબી તફસીરો:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
a eccezione dei compagni della destra,
અરબી તફસીરો:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
che saranno in Paradisi; essi chiederanno
અરબી તફસીરો:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
ai criminali:
અરબી તફસીરો:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
»Cosa vi portò all’Inferno?»
અરબી તફસીરો:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Diranno: «Non eravamo tra quelli che pregano,
અરબી તફસીરો:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
e non nutrivamo i poveri,
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
e vagavamo tra i vagabondi
અરબી તફસીરો:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
e negavamo il Giorno del Giudizio
અરબી તફસીરો:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
finché ci prese la morte.»
અરબી તફસીરો:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
L’intercessione degli intercessori sarà per loro inutile!
અરબી તફસીરો:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Perché sono sordi all’Avvertimento
અરબી તફસીરો:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
come asini in fuga,
અરબી તફસીરો:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
che fuggono da un leone!
અરબી તફસીરો:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
In verità ognuno di loro vuole che gli siano date pagine aperte!
અરબી તફસીરો:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
No. Invece loro non temono l’Aldilà!
અરબી તફસીરો:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
No, in verità questo è un avvertimento:
અરબી તફસીરો:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
chi vuole lo ricordi.
અરબી તફસીરો:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Ma non ricorderanno se non quando Allāh lo vorrà: Lui è il Degno di timore e il Detentore del perdono.
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ મુદષષિર
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - ઇટાલિયન ભાષાતર - ઉષ્માન શરીફ - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

ઈટાલી ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર, અને તેનું ભાષાતર કરનારનું નામ ઉષ્માન શરીફ છે, પ્રકાશક રવાદ ટ્રાન્સેલશન સેન્ટર ૧૪૪૦ હિજરી વર્ષ

બંધ કરો