Check out the new design

Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Turanci - Abdullahi Hassan Yaku * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Abasa   Aya:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
1. He¹ frowned and turned 'his attention˺ away,
1. I.e., the Prophet Muhammad ﷺ.
Tafsiran larabci:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
2. Because there came to him the blind man² 'interrupting'.
2. I.e., Abdullah ibn Umm Maktum interrupting, while seeking guidance, and the Prophet (ﷺ) was preoccupied in inviting the notables of Quraysh to Islam.
Tafsiran larabci:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
3. You never know 'O Prophet', perhaps he (the blind man) may purify³ himself?
3. As a result of what he learns from you.
Tafsiran larabci:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
4. Or be reminded, so would benefit him the reminder?
Tafsiran larabci:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
5. As for the one who was indifferent⁴,
4. Considering himself free from need (of Divine guidance), here it is referring to that influential pagan of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to embrace Islam.
Tafsiran larabci:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
6. To him you give full attention.
Tafsiran larabci:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
7. And there is no 'blame' upon you if he would no purify himself (from sins).
Tafsiran larabci:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
8. But as to the one who comes to you striving hard (to learn),
Tafsiran larabci:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
9. While he fears 'Allāh'
Tafsiran larabci:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
10. To him you are inattentive.
Tafsiran larabci:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
11. But no, this 'Qur’an' is a Reminder.
Tafsiran larabci:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
12. So whoever wills may remember it5.
5. Of what is in this Qur'an.
Tafsiran larabci:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
13. It is in scrolls (with the angels) high-honored,
Tafsiran larabci:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
14. Upraised, purified,
Tafsiran larabci:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
15. In the hands of scribes 'angels',
Tafsiran larabci:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
16. honourable and virtuous.
Tafsiran larabci:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
17. Condemned is man (the denier). How ungrateful is he 'to Allāh!
Tafsiran larabci:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
18. From what thing did He create him6?
6. To show arrogance on earth and deny Him.
Tafsiran larabci:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
19. Out of a drop of semen; He created him, and destined for him,
Tafsiran larabci:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
20. Then He eased the way7 for him,
7. I.e., his exit from his mother's womb, or his course of life or the way to true guidance.
Tafsiran larabci:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
21. Then He causes him to die and be buried 'in the grave';
Tafsiran larabci:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
22. Then when He wills, He will resurrect him.
Tafsiran larabci:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
23. Nay, he has not comply with what He 'Allāh' has commanded him.
Tafsiran larabci:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
24. Then, let man consider (the source of) his food,
Tafsiran larabci:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
25. We pour down the water, pouring (it) in abundance,
Tafsiran larabci:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
26. Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder (with sprouts),
Tafsiran larabci:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
27. So, therein We caused grain to grow,
Tafsiran larabci:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
28. And grapes and clover,
Tafsiran larabci:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
29. And olive trees and date-palms,
Tafsiran larabci:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
30. And dense orchards,
Tafsiran larabci:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
31. And fruits and grass -
Tafsiran larabci:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
32. A provision for you and for your cattle.
Tafsiran larabci:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
33. Then when the deafening blast8 is sounded,
8. The second blowing of the trumpet, causing all to rise from the dead for resurrection.
Tafsiran larabci:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
34. The Day on which a man shall flee from his brother,
Tafsiran larabci:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
35. And his mother and father,
Tafsiran larabci:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
36. And his spouse and children;
Tafsiran larabci:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
37. Every one of them will on that Day have enough concern of his own9.
9. And so they will forget all others besides themselves and their deeds.
Tafsiran larabci:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
38. (Some) faces on that Day will be bright,
Tafsiran larabci:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
39. Laughing and joyous.
Tafsiran larabci:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
40. And (other) faces on that Day will be gloomy,
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Abasa
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar Turanci - Abdullahi Hassan Yaku - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

Abdullahi Hassan Ya'ƙub ne ya fassarasu.

Rufewa