Check out the new design

क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का फिलिपिनो (तागालोग) अनुवाद * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: अल्-वाक़िआ़   आयत:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
May papaligid sa kanila para sa paglilingkod sa kanila na mga batang lalaki na hindi dadapuan ng pag-uulyanin ni pagkalipol.
अरबी तफ़सीरें:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Papaligid ang mga ito sa kanila nang may mga inumang walang mga hawakan, mga pitsel na may mga hawakan, at isang kopa ng isang alak na dumadaloy sa paraiso nang hindi natitigil.
अरबी तफ़सीरें:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
[Ito ay] hindi gaya ng alak sa Mundo sapagkat hindi nasusundan ang tagainom nito ng isang sakit ng ulo ni ng pagkaalis ng pang-unawa.
अरबी तफ़सीरें:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Papaligid sa kanila ang mga batang ito nang may prutas mula sa napipili nila.
अरबी तफ़सीरें:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Papaligid ang mga ito nang may karne ng ibon kabilang sa ninanasa ng mga sarili nila.
अरबी तफ़सीरें:
وَحُورٌ عِينٞ
Ukol sa kanila sa paraiso ay mga babaing malalapad ang mga mata sa karikitan,
अरबी तफ़सीरें:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
na gaya ng mga tulad ng mga mutyang pinangangalagaan sa mga kabibe ng mga ito.
अरबी तफ़सीरें:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
[Ito ay] bilang gantimpala para sa kanila dahil sa dati nilang ginagawa na mga gawang maayos sa Mundo.
अरबी तफ़सीरें:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Hindi sila makaririnig sa paraiso ng isang mahalay na mahalay sa pananalita ni ng nagdudulot sa tao ng isang kasalanan.
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Hindi sila makaririnig maliban sa pagbati ng mga anghel sa kanila at pagbati nila sa isa't isa!
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Ang mga kasamahan ng kanan na bibigyan ng talaan nila sa mga kanang kamay nila ay kay dakila ng kalagayan nila at pumapatungkol sa kanila sa ganang kay Allāh.
अरबी तफ़सीरें:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Sila ay] nasa mga [puno ng] Sidrah na pinutol ang mga tinik, na walang nakasasakit doon,
अरबी तफ़सीरें:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
at mga [punong] saging na nagkatumpuk-tumpok na inihanay ang isa't isa [sa mga bunga],
अरबी तफ़सीरें:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
at sa lilim na inilatag na nagpapatuloy na hindi naglalaho,
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
at tubig na umaagos nang hindi humihintu-hinto,
अरबी तफ़सीरें:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
at prutas na marami na hindi nalilimitahan,
अरबी तफ़सीरें:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
hindi napuputol sa kanila magpakailanman sapagkat wala ritong panahon, at walang magbabalakid dito na isang tagahadlang sa alinmang oras na nagnais sila nito,
अरबी तफ़सीरें:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
at sa mga higaan iniangat na nakataas na nakalagay sa mga kama.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Tunay na Kami ay nagpaluwal sa mga dilag na nabanggit sa isang pagpapaluwal na hindi nakagawian,
अरबी तफ़सीरें:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
saka gumawa Kami sa kanila bilang mga birhen na hindi pa nasasaling,
अरबी तफ़सीरें:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
na mga maibigin sa mga asawa nila, na magkakapantay sa gulang.
अरबी तफ़सीरें:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Nagpaluwal Kami sa kanila para sa mga kasamahan sa kanan, na mga kukunin sa gawing kanan bilang palatandaan ng kaligayahan nila.
अरबी तफ़सीरें:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Sila ay isang pangkat mula sa mga kalipunan ng mga propetang nauna
अरबी तफ़सीरें:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
at isang pangkat mula sa kalipunan ni Muḥammad – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – at ito ang panghuli sa mga kalipunan.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Ang mga kasamahan ng kaliwa na bibigyan ng talaan nila sa mga kaliwang kamay nila ay kay sagwa ng lagay nila at hantungan nila.
अरबी तफ़सीरें:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[Sila ay] nasa mga hanging matindi ang init at nasa tubig na matindi ang init,
अरबी तफ़सीरें:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
at nasa isang lilim ng usok na pinaitim,
अरबी तफ़सीरें:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
hindi kaaya-aya ang ihip at hindi maganda ang makikita.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Tunay na sila dati bago ng sinapit nila na pagdurusa ay mga nagtatamasa sa Mundo; walang alalahanin para sa kanila kundi ang mga nasa nila.
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Sila dati ay naggigiit sa kawalang-pananampalataya kay Allāh at pagsamba sa mga anito bukod pa sa Kanya.
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Sila dati ay nagkakaila sa pagbubuhay saka nagsasabi bilang pangungutya at pagtuturing ng kaimposiblehan niyon: "Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga butong bulok, bubuhayin ba Kami matapos niyon,
अरबी तफ़सीरें:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
at bubuhayin ba ang mga ninuno naming sinauna na namatay bago namin?"
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Sabihin mo, O Sugo, sa mga tagapagkailang ito sa pagbubuhay: "Tunay na ang mga sinauna sa mga tao at ang mga nahuli sa kanila
अरबी तफ़सीरें:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
ay talagang titipunin sa Araw ng Pagbangon nang walang pasubali para sa pagtutuos at pagganti."
अरबी तफ़सीरें:
इस पृष्ठ की आयतों से प्राप्त कुछ बिंदु:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Ang gawang maayos ay isang kadahilanan sa pagtamo ng kaginhawahan sa Kabilang-buhay.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Ang kariwasaan at ang pagpapakaginhawa ay kabilang sa mga kadahilanan ng pagkasadlak sa mga pagsuway.

• خطر الإصرار على الذنب.
Ang panganib ng pagpupumilit sa pagkakasala.

 
अर्थों का अनुवाद सूरा: अल्-वाक़िआ़
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - पवित्र क़ुरआन की संक्षिप्त व्याख्या का फिलिपिनो (तागालोग) अनुवाद - अनुवादों की सूची

कुरआनिक अध्ययन के लिए कार्यरत व्याख्या केंद्र द्वारा निर्गत।

बंद करें