クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - 対訳の目次


対訳 章: 詩人たち章   節:

Ash-Shu‘arā’

本章の趣旨:
بيان آيات الله في تأييد المرسلين وإهلاك المكذبين.
อธิบายสัญญาณต่าง ๆ ของอัลลอฮ์ในการสนันสนุนบรรดาเราะสูลและการทำลายล้างผู้ปฏิเสธ

طسٓمٓ
(طسم)ได้กล่าวถึงเรื่องนี้แล้วในตอนต้นของซูเราะฮ์อัลบะเกาะเราะฮ์
アラビア語 クルアーン注釈:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
นี้คือโองการของอัลกุรอานอันชัดแจ้งที่แยกแยะความจริงออกจากความเท็จ
アラビア語 クルアーン注釈:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
บางทีด้วยกับความอุตสาหะของเจ้าในการชี้นำทางพวกเขา อาจทำให้เจ้าคิดที่จะฆ่าตัวตายเนื่องด้วยความทุกข์ใจที่พวกเขาไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
หากเราประสงค์ที่จะส่งสัญญาณหนึ่งลงมาจากฟากฟ้าให้ปรากฏต่อหน้าพวกเขา เราก็สามารถที่จะทำให้มันเกิดขึ้นได้ ซึ่งจะทำให้คอพวกเขาต้องก้มยอมจำนนต่อมัน แต่สิ่งนั้นเราไม่ประสงค์ให้มันเกิดขึ้น เพื่อเป็นการทดสอบว่าพวกเขาจะศรัทธาต่อสิ่งเร้นลับหรือไม่?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
และจะไม่มีการตักเตือนใหม่ใดๆแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ที่ประทานลงมาจากผู้ทรงกรุณาปราณีที่แสดงให้เห็นถึงความเป็นเอกภาพของพระองค์ และความเป็นนบีที่แท้จริงของศาสนทูตของพระองค์ นอกจากพวกเขาก็จะออกห่างจากการที่จะรับฟังและจะไม่เชื่อต่อสิ่งนั้น
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
แท้จริงแล้ว พวกเขาได้ปฏิเสธสิ่งที่รอสูลของพวกเขาได้นำมา แน่นอนข่าวคราวที่พวกเขาได้เย้ยหยันนั้นจะมายังพวกเขา และบทลงโทษก็จะประสบแก่พวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
พวกเขาจะยังคงยืนหยัดกับการปฏิเสธศรัทธา โดยจะไม่พิจารณาดูแผ่นดินบ้างหรือว่า กี่มากน้อยที่เราได้สร้างมันให้มีพืชพันธุ์หลากหลายชนิด มีทิวทัศน์ที่สวยงาม มีประโยชน์ที่มากมาย?!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
แท้จริงแล้ว การที่ให้พืชพันธุ์หลากหลายชนิดงอกเงยบนแผ่นดินนั้น เป็นการชี้ให้เห็นถึงเดชานุภาพของผู้สร้างที่สามารถฟื้นชีวิตคนที่ตายไปแล้วให้กลับมามีชีวิตใหม่ แต่พวกเขาส่วนมากแล้วไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริงแล้ว พระผู้อภิบาลของเจ้า โอ้รอสูลเอ๋ย คือผู้ทรงอำนาจเหนือทุกสิ่ง ไม่มีสิ่งใดเหนือพระองค์ และทรงเมตตายิ่งต่อบ่าวของพระองค์
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
และจงรำลึกเถิด โอ้รอสูลเอ่ย เมื่อตอนที่ผู้อภิบาลของเจ้าได้เรียกมูซาโดยมีคำสั่งให้เขาไปยังกลุ่มชนที่อธรรมเนื่องจากพวกเขาได้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และได้เอากลุ่มชนของมูซามาเป็นทาส
アラビア語 クルアーン注釈:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
พวกเขาคือกลุ่มชนของฟิรฺเอาน์ ฉะนั้นให้เชิญชวนพวกเขาให้มีความยำเกรงต่ออัลลอฮฺด้วยความนิ่มนวลและอ่อนโยน โดยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้ และออกห่างในสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
มูซาได้ตอบว่า ฉันกลัวพวกเขาจะกล่าวว่าฉันเป็นผู้โกหกในสิ่งที่ฉันได้นำมายังพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
ทรวงอกของฉันเกิดความอึดอัดจากการปฏิเสธศรัทธาของพวกเขาที่มีต่อฉัน และลิ้นของฉันก็ไม่มีโวหารในการพูดจา ดังนั้นจงให้ญิบรีลประทาน (วะหฺยุให้) พี่ชายของฉันฮารูน (ได้เป็นรอสูล) เพื่อที่เขาจะได้อยู่เคียงคู่ฉันช่วยเหลือฉัน
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
และฉันได้ทำบาปต่อพวกเขาเพราะครั้งหนึ่งฉันเคยฆ่าชาวอียิปต์ ดังนั้นฉันกลัวว่าพวกเขาจะฆ่าฉัน
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
อัลลอฮฺได้ตอบกลับกับมูซาว่า ไม่หรอก พวกเขาไม่มีทางที่จะฆ่าเจ้าได้ เจ้าทั้งสองจงไปพร้อมกับสัญญาณต่างๆ ของเราที่ชี้ให้เห็นถึงความสัจจริง (ของการเป็นรอสูล) ของเจ้าทั้งสอง และเราจะคอยอยู่เคียงข้างเจ้าทั้งสองอยู่ตลอดเวลาด้วยการช่วยเหลือและสนับสนุน และเราจะคอยรับฟังทุกสิ่งทุกอย่างที่เจ้าทั้งสองได้พูดออกมาและในสิ่งที่พวกเขาได้พูดถึงเจ้าทั้งสอง และไม่มีสิ่งใดจะเล็ดลอดจากเราไปได้อย่างแน่นอน
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
ดังนั้นเจ้าทั้งสองจงไปหาฟิรฺเอาน์และบอกเขาว่าเราเป็นรอสูลของพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
アラビア語 クルアーン注釈:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
ขอให้เจ้า (ฟิรฺเอาน์) ปล่อยวงศ์วานของอิสรออีลให้ไปกับเราเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
ฟิรเอาน์ได้กล่าวกับมูซาว่า เรามิได้เลี้ยงเจ้ามาตั้งแต่เด็กและเจ้าก็ได้อาศัยอยู่กับเราเป็นเวลาหลายปีไม่ใช่หรือ? แล้วอะไรเล่าที่ทำให้เจ้าอ้างว่าเจ้าเป็นนบี?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
ในตอนที่เจ้า (มูซา) ได้ลงมือฆ่าชาวอียิปต์เพื่อช่วยเหลือชายคนหนึ่งจากกลุ่มชนของเจ้า ถือเป็นการกระทำที่ใหญ่หลวงนักและเจ้านี่เป็นผู้เนรคุณต่อความโปรดปรานของฉันที่มีต่อเจ้า
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• حرص الرسول صلى الله عليه وسلم على هداية الناس.
ความกระตือรือร้นของท่านรอสูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ในการชี้นำผู้คนสู่ทางนำ

• إثبات صفة العزة والرحمة لله.
การยืนยันถึงคุณลักษณะแห่งกำลังอำนาจและความเมตตาของอัลลอฮฺ

• أهمية سعة الصدر والفصاحة للداعية.
การมีจิตใจที่เปิดกว้างและมีวาทะในการพูด ถือเป็นคุณลักษณะที่สำคัญยิ่งของนักดาอีย์

• دعوات الأنبياء تحرير من العبودية لغير الله.
เป้าหมายการดะอฺวะฮฺของบรรดานบีคือเพื่อปลดปล่อยจากการเคารพสักการะสิ่งอื่นที่นอกเหนือจากอัลลอฮฺ (สู่การเคารพสักการะอัลลอฮฺองค์เดียว)

• احتج فرعون على رسالة موسى بوقوع القتل منه عليه السلام فأقر موسى بالفعلة، مما يشعر بأنها ليست حجة لفرعون بالتكذيب.
ฟิรเอาน์ได้ปฎิเสธต่อการเป็นรอสูลของมูซา อะลัยฮิสสะลาม โดยอ้างถึงการฆาตกรรมที่เกิดขึ้นจากน้ำมือของเขา และมูซาก็ได้ยอมรับถึงการกระทำนั้น ซึ่งมันทำให้รู้สึกว่ามันไม่ใช่ข้ออ้างของฟิรเอาน์ที่จะไม่ยอมเชื่อฟัง

قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
มูซาได้สารภาพต่อฟิรเอาน์ว่า "ที่ฉันได้ฆ่าเขาเนื่องมาจากตอนนั้นฉันเป็นคนหนึ่งที่ไม่รู้ (และเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น)ก่อนที่วะฮฺยูจะถูกประทานลงมายังฉัน"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
"หลังจากที่ฉันได้ฆ่าเขา ฉันกลัวว่าพวกเจ้าจะฆ่าฉัน ฉันเลยได้หลบนี้ออกจากพวกเจ้ามุ่งสู่เมืองมัดยัน แล้วพระผู้อภิบาลของฉันก็ได้ประทานวิทยปัญญาและความรู้แก่ฉันและได้ทรงทำให้ฉันเป็นหนึ่งในบรรดารอสูลที่ถูกส่งมายังมนุษย์"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
"บุญคุณที่ท่านได้ลำเลิกมันต่อฉัน ที่ท่านเลี้ยงดูฉันมาโดยที่ไม่ได้จับฉันมาเป็นทาส พร้อมกันนั้นท่านได้ทำให้วงศ์วานอิสรออีลตกเป็นทาสของท่าน แต่ถึงกระนั้นมันไม่สามารถที่จะหยุดฉัน (ในการเชิญชวนสู่อัลลอฮฺ) ได้หรอก"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
ฟิรเอาน์ได้กล่าวกับมูซาว่า "และอะไรคือพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก ที่เจ้าคิดว่าเจ้าเป็นรอสูลของเขา?!
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
มูซาได้ตอบกลับฟิรเอาน์ว่า คือ "พระผู้อภิบาลแห่งสากลโลกคือ พระผู้อภิบาลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่มีอยู่ในระหว่างทั้งสอง ถ้าหากพวกเจ้าเชื่อมั่นในพระผู้อภิบาลแล้ว พวกเจ้าก็จงเคารพอิบาดะฮฺต่อพระองค์แต่เพียงผู้เดียวเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
ฟิรเอาน์ได้กล่าวแก่บรรดาผู้นำที่อยู่รอบๆ เขาว่า "พวกเจ้าได้ยินคำตอบของมูซาและสิ่งที่กล่าวอ้างที่เป็นความเท็จแล้วใช่ไหม?!
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
มูซาได้ตอบพวกเขาอีกว่า "อัลลอฮฺคือพระผู้อภิบาลของพวกเจ้าและพระผู้อภิบาลบรรพบรุษของพวกเจ้า"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าว (แก่บรรดาผู้ที่อยู่รอบๆ เขา) ว่า "แท้จริงผู้ที่อ้างต้นว่าเป็นรอสูลที่ถูกส่งมายังพวกเจ้านั้นเป็นคนบ้าแน่ๆ เขาไม่รู้ว่าเขาจะตอบยังไง และพูดโดยไม่คิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
มูซาได้ตอบกลับว่า "อัลลอฮฺที่ฉันเชิญชวนพวกท่านสู่การเคารพอิบาดะฮฺพระองค์นั้น คือพระผู้อภิบาลแห่งทิศตะวันออกและทิศตะวันตกและทุกสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองนี้ (เป็นที่เพียงพอ) ถ้าหากพวกท่านใช้สติปัญญาสำนึกพิจารณาสิ่งเหล่านี้"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวกับมูซาหลังจากที่เขาไม่มีความสามารถที่จะโต้แย้งว่า "หากเจ้าเอาผู้ใดอื่นนอกไปจากฉันเป็นที่เคารพสักการะแล้ว ฉันจะทำให้เจ้าได้เข้าไปอยู่รวมกับผู้ถูกจำคุก"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
มูซาได้ตอบกลับกับฟิรฺเอาน์ว่า "ท่านจะโยนฉันเข้าคุก แม้กระทั่งหากฉันได้นำเอาสัญญาณอันชัดแจ้งมาพิสูจน์ถึงความสัจจริงของฉันจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวว่า "นำมาแสดงสิ สิ่งที่พิสูจน์ถึงความสัจจริงของเจ้า หากเจ้าพูดจริงอย่างที่เจ้าอ้าง"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
ทันใดนั้น มูซาก็ได้โยนไม้เท้าของเขาลงบนพื้น ทันทีทันใดมันก็กลายเป็นงูใหญ่ที่ปรากฏชัดแก่ผู้ที่มองเห็น
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
มูซาได้ล้วงมือเข้าในกระเป๋าของเขาในสภาพที่มือยังปกติอยู่ ทันใดที่นำมือออกจากกระเป๋าปรากฏว่ามันกลายเป็นสีขาวที่ทรงรัศมีแต่ไม่ใช่ขาวเหมือนเป็นโรคเรื้อน ทุกคนที่อยู่ในเหตุการณ์ก็จะเห็นมัน
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
ฟิรเอานฺได้กล่าวกับขุนนางที่อยู่รอบๆ เขาว่า "คนผู้นี้ต้องเป็นนักมายากลผู้ที่มีฝีมืออย่างแน่นอน"
アラビア語 クルアーン注釈:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
"เขาต้องการขับไล่พวกเจ้าออกจากแผ่นดินของพวกเจ้าโดยการใช้มายากลของเขา ที่นี่พวกเจ้าคิดอย่างไรในเรื่องนี้?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
พวกเขา (บรรดาขุนนาง) ได้กล่าวว่า "จงประวิงเวลาให้เขาและพี่ชายของเขาไว้สักพักหนึ่งก่อน และอย่าได้รีบเร่งในการที่จะจัดการกับเขาทั้งสอง และจงส่งข่าวไปยังเมืองต่างๆ ให้ทั่วอียิปต์เพื่อให้นักมายากลได้มารวมตัวกัน"
アラビア語 クルアーン注釈:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
"เพื่อเรียกนักมายากลที่มีฝีมือทั้งหลายมายังท่าน"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
ฟิรฺเอาน์ก็ได้ทำการรวมตัวนักมายากลที่มีฝีมือทั้งหลายเพื่อทำการประลองกับมูซาในวันและเวลาที่ได้นัดหมายไว้
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
และผู้คนได้ถูกถามว่า "พวกเจ้าจะมาชุมนุมด้วยหรือไม่ เพื่อร่วมชมการประลองว่าใครจะเหนือกว่ากันระหว่างมูซากับนักมายากล?"
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أخطاء الداعية السابقة والنعم التي عليه لا تعني عدم دعوته لمن أخطأ بحقه أو أنعم عليه.
ความผิดของนักดาอีย์ที่เคยเกิดขึ้นในอดีตตลอดจนความดีต่างๆของผู้อื่นที่มีต่อเขา ไม่ใช่อุปสรรคสำหรับเขาในการดะวะฮฺผู้นั้นที่เขาเคยทำผิดหรือที่ผู้นั้นเคยทำดีต่อเขา

• اتخاذ الأسباب للحماية من العدو لا ينافي الإيمان والتوكل على الله.
การยึดในหลักของเหตุและผลเพื่อปกป้องตัวเองจากเล่าศัตรูถือเป็นสิ่งที่ไม่ขัดกับอีหม่านและการมอบหมายต่ออัลลอฮฺ

• دلالة مخلوقات الله على ربوبيته ووحدانيته.
ทุกสิ่งในสากลจักรวาลนี้ชี้ให้เห็นถึงความเป็นพระผู้ทรงอภิบาลและความเป็นเอกภาพของพระองค์อัลลอฮฺ

• ضعف الحجة سبب من أسباب ممارسة العنف.
เหตุผลที่อ่อนแอเป็นสาเหตุหนึ่งที่จะนำไปสู่การใช้ความรุนแรง

• إثارة العامة ضد أهل الدين أسلوب الطغاة.
การปลุกระดมมวลชนให้ต่อต้านนักการศาสนาเป็นรูปแบบของบรรดาผู้นำทรราช

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
"หวังว่าเราจะได้ปฏิบัติตามศาสนาของพวกนักมายากล ถ้าหากพวกเขาสามารถเอาชนะมูซาได้"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
เมื่อบรรดานักมายากลที่ต้องการเอาชนะมูซาได้มาถึงยังฟิรฺเอาน์ พวกเขาได้กล่าว "เราจะได้รับรางวัลไหมถ้าหากพวกเราเป็นฝ่ายชนะเหนือมูซา?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
ฟิรฺเอาน์ตอบพวกเขาว่า "แน่นอน พวกเจ้าจะได้รับรางวัลตอบแทน และในกรณีที่พวกเจ้ามีชัยชนะเหนือเขา พวกเจ้าจะได้รับการแต่งตั้งให้เป็นคนไกล้ชิดของข้าโดยจะได้รับตำแหน่งต่างๆ ที่สูง"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
ด้วยความเชื่อมั่นในการช่วยเหลือของอัลลอฮฺถึงสิ่งที่เขามีว่ามันไม่ใช่มายากล มูซาจึงได้กล่าวแก่บรรดานักมายากลว่า "จงโยนสิ่งที่พวกท่านต้องการโยนมันลงมาจากเชือกและไม้เท้าของพวกท่านลงมา"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
ดังนั้นพวกเขาจึงได้โยนเชือกและไม้เท้าของพวกเขา และพวกเขาได้กล่าวในขณะโยนว่า "ด้วยความยิ่งใหญ่ของฟิรฺเอาน์พวกเราจะมีชัยเหนือมูซาอย่างแน่นอน"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
แล้วมูซาก็ได้โยนไม้เท้าของเขาลงไปบนพื้น แล้วมันกลายเป็นงูขนาดใหญ่ จากนั้นมันก็เริ่มกลืนสิ่งที่นักมายากลได้ทำการตบตาผู้คน
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
เมื่อนักมายากลเห็นว่าไม้เท้าของมูซากำลังกลืนสิ่งที่พวกเขาได้โยนลงไป พวกเขาก็ล้มตัวลงกราบ (ศรัทธาต่อมูซา)
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
พวกเขา (นักมายากล) กล่าวว่า "เราศรัทธาในพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลกแล้ว"
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
คือ พระผู้อภิบาลของมูซาและฮารูน อะลัยฮิมัสสะลาม
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวในสภาพที่รับไม่ได้ต่อบรรดานักมายากลที่ได้ศรัทธาต่อมูซา "พวกเจ้าศรัทธาต่อมูซาก่อนที่ข้าจะอนุญาตแก่พวกเจ้ากระนั้นหรือ?! แท้จริงแล้วมูซาต้องเป็นหัวหน้าที่สอนมายากลให้แก่พวกเจ้าอย่างแน่นอน และแท้จริงพวกเจ้าได้คิดที่จะก่อกบฎนำชาวอียิปต์ออกจากที่นี้ แล้วพวกเจ้าจะได้รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับพวกเจ้าบ้าง ที่เป็นบทลงโทษ ข้าจะตัดแขนขาของพวกเจ้าสลับกันด้วยการตัดขาข้างขวาและแขนข้างซ้ายสลับกัน จากนั้นข้าจะเอาพวกเจ้าไปตรึงกางเขนที่ต้นอินทผลัม และข้าจะไม่ไว้ชีวิตพวกเจ้าแม้แต่คนเดียว"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
บรรดานักมายากล (ที่ศรัทธาต่อมูซา) ได้กล่าวกับฟิรฺเอาน์ว่า "คำข่มขู่ของเท่านในโลกดุนยานี้ ไม่ว่าจะเป็นการตัดแขนตัดขาและตรึงกางเขนนั้น มันไม่ได้ส่งผลให้พวกเรากลัวแต่อย่างใด เพราะการลงโทษของท่านมีสิ้นสุด และพวกเราจะกลับไปยังพระผู้อภิบาลของพวกเรา แล้วพระองค์จะทรงให้พวกเราอยู่ในความเมตตาของพระองค์อย่างถาวร"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
พวกเราเป็นกลุ่มแรกที่ศรัทธาต่อมูซาและเคารพภักดีเชื่อฟังเขา ด้วยเหตุนี้พวกเราจึงหวังว่าอัลลอฮฺจะทรงลบล้างความผิดของพวกเราในอดีตที่พวกเราได้ล่วงละเมิดไป
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
เราได้โองการแก่มูซาโดยสั่งให้เขาออกเดินทางพาพวกบนีอิสรออีลในตอนกลางคืน เพราะฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาจะตามล่าเล่นงานพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
ดังนั้น เมื่อฟิรฺเอาน์ได้รู้ว่าพวกบนีอิสรออีลเดินทางออกจากอิยิปต์ เขาจึงได้ส่งทหารของเขาจำนวนหนึ่งออกไปยังเมืองต่างๆ เพื่อระดมมวลชนในการออกตามล่าสกัดพวกบนีอิสรออิล
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวถึงพวกบนีอิสรออีลว่า "พวกเขาคือชนกลุ่มน้อยเอง"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
"และพวกเขาได้กระทำสิ่งยั่วยุให้เราเกิดความโกรธต่อพวกเขา"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
และแท้จริงพวกเราอยู่ในสภาพที่พร้อมและไหวตัวต่อพวกเขาอยู่เสมอ
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
ดังนั้น เราได้ทำให้ฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์อันอุดมสมบูรณ์ที่มีทั้งสวนไร่ พืชพันธ์ต่างๆ และลำธารที่ไหล่ริน
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
และรวมไปถึงคลังสะสมทรัพย์และที่อยู่อาศัยอันหรูหราด้วย
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
เฉกเช่นที่เราได้ทำให้ฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาออกจากสถานที่ที่มากด้วยความโปรดปราน (มีทั้งสวน บ่อน้ำ และทรัพย์สิน) เราก็ได้ทำให้ความโปรดปรานเหล่านั้นตกทอดสู่วงศ์วานอิสรออีลในประเทศชามภายหลังจากพวกเขาได้จบชีวิตไป
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
และในเวลารุ่งเช้าฟิรฺเอาน์พร้อมกองทัพของเขาได้ออกสะกดรอยตามพวกบนีอิสรออีล
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• العلاقة بين أهل الباطل هي المصالح المادية.
ความสัมพัมธ์ระหว่างบรรดาผู้หลงผิดคือ การหวังผลประโยชน์ทางวัตถุ

• ثقة موسى بالنصر على السحرة تصديقًا لوعد ربه.
ความเชื่อมั่นของมูซาต่อชัยชนะเหนือบรรดานักมายากลเป็นการยืนหยัดถึงคำมั่นสัญญาของอัลลอฮฺ

• إيمان السحرة برهان على أن الله هو مُصَرِّف القلوب يصرفها كيف يشاء.
การศรัทธาของบรรดานักมายากลเป็นหลักฐานชี้ให้เห็นว่าอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้พลิกผันหัวใจ โดยที่พระองค์จะทรงพลิกผันหัวใจตามที่พระองค์ทรงประสงค์

• الطغيان والظلم من أسباب زوال الملك.
การปกครองแบบเผด็จการและอธรรมเป็นหนึ่งในสาเหตุที่จะนำไปสู่การล้มสลายของการปกครอง

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
เมื่อฟิรฺเอาน์และกองทัพของเขาได้เผชิญหน้ากับมูซาและพวกพ้องของเขา ต่างฝ่ายต่างเห็นหน้าซึ่งกันและกัน พวกพ้องของมูซาได้ร้องออกมาว่า "ฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาได้ตามเราทันแล้ว และไม่มีทางอื่นอีกแล้วที่สามารถนำพาพวกเราให้รอดพ้นจากพวกเขา"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
มูซาได้กล่าวกับพวกพ้องของเขาว่า "ไม่! เรื่องราวจะไม่เป็นอย่างที่พวกเจ้าคิดไว้หรอก เพราะแท้จริง พระผู้อภิบาลของฉันทรงอยู่กับฉันด้วยการให้ความช่วยเหลือฉัน และพระองค์จะทรงนำทางฉันและจะทรงชี้ทางฉันสู่ที่ที่ปลอดภัย"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
จากนั้นเราได้โองการแก่มูซาโดยสั่งให้เขาฟาดทะเลด้วยไม้เท้าของเขา เมื่อมูซาได้ฟาดมันไป ปรากฏว่าน้ำทะเลก็ได้แยกออกเป็นช่องทางเดินถึงสิบสองช่องทางเท่ากับจำนวนเผ่าต่างๆ ของบนีอิสรออีลที่มีอยู่ โดยที่ทุกข้างที่แยกออกจากทะเลนั้น(ถูกยกขึ้นสูง)เหมือนภูเขาใหญ่มั่นคงสกัดไม่ให้น้ำไหล
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
และเราได้นำฟิรฺเอาร์และกองทัพของเขาเข้าใกล้ทะเล จนกระทั่งพวกเขาได้ลงสู่ทะเลโดยที่พวกเขาคิดว่าทางเดินสามารถไปได้
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
และเราได้ช่วยเหลือมูซาและผู้ติดตามเขาจากบนีอิสรออีลทั้งหมดให้ปลอดภัยซึ่งไม่มีแม้แต่สักคนที่ประสบกับความหายนะ
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
หลังจากนั้น เราได้ทำให้ฟิรฺเอาน์และกองทัพของเขาต้องประสบกับความหายนะด้วยการจมน้ำตาย
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
และในปรากฏการณ์ทะเลแยกออกจากกันให้แก่มูซานี้ ซึ่งสามารถพาพวกบนีอิสรออีลรอดมาถึงฝังได้และรวมไปถึงความหายนะที่ประสบกับฟิรฺเอาน์และกองทัพของเขา ล้วนเป็นสัญญาณชี้ให้เห็นถึงความสัจจริงของการเป็นรอสูลของมูซา แต่พวกเขาส่วนมากที่อยู่กับฟิรฺเอาน์นั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้า โอรอสูลเอ่ย คือผู้ทรงอำนาจในการคิดบัญชีโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
และจงบอกพวกเขา โอ้รอสูลเอ่ย ถึงเรื่องราวของนบีอิบรอฮีม
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
อิบรอฮีมได้กล่าวแก่บิดาของเขาและผู้คนของเขาว่า "สิ่งที่พวกเจ้าเคารพบูชาอื่นจากอัลลอฮฺนั้น มันคืออะไร?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
ผู้คนของเขาได้ตอบกับอิบรอฮีมว่า "พวกเราเคารพรูปปั้น แล้วพวกเราจะเป็นผู้ที่ยึดมั่นและสักการะต่อสิ่งเหล่านี้ตลอดไป"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
อิบรอฮีมได้ถามพวกเขาว่า "รูปปั้นเหล่านี้มันได้ยินในสิ่งที่พวกท่านวิงวอนขอไหม?"
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
"หรือพวกมัน (รูปปั้น) สามารถยังประโยขน์แก่พวกท่านหากพวกท่านเคารพบูชามัน หรือให้โทษแก่พวกท่านหากพวกท่านทรยศมัน?"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
พวกเขาตอบว่า "พวกมันไม่ได้ยินเมื่อเราได้ขอต่อมัน และพวกมันไม่ได้ยังประโยชน์อะไรเมื่อเราได้เชื่อฟังมัน และจะไม่ให้โทษแก่พวกเราหากพวกเราทรยศมัน หากแต่พวกเราพบว่าบรรพบุรุษของเราทำเช่นนี้กันมา พวกเราเลยทำตามพวกเขา"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
อิบรอฮีมได้กล่าวว่า "พวกท่านไม่เคยไตร่ตรองนึกคิด เปิดตาดูในสิ่งที่พวกท่านเคารพบูชาจากรูปปั้นต่างๆ อื่นจากอัลลอฮฺกระนั้นหรือ?"
アラビア語 クルアーン注釈:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
"คือ สิ่งที่บรรพบุรุษของพวกท่านเคารพบูชามาแต่ก่อน"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
พวกมัน (รูปปั้น) ทั้งหมดเป็นศัตรูต่อฉัน เพราะพวกมันคือสิ่งจอมปลอมยกเว้นพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
พระองค์ผู้ที่ทรงสร้างฉัน แล้วพระองค์ได้ทรงชี้นำทางฉันสู่ความดีทั้งในโลกนี้และโลกหน้า
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
และอัลลอฮฺพระองค์เดียวที่ทรงให้ฉันได้กินในยามที่ฉันหิวและทรงให้ฉันได้ดื่มในยามที่ฉันกระหาย
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
และอัลลอฮฺพระองค์เดียวที่ทรงบำบัดรักษาฉันจากโรคภัยไข้เจ็บทั้งปวง ซึ่งไม่มีใครสามารถทำให้ฉันหายจากโรคได้นอกจากพระองค์เท่านั้น
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
และอัลลอฮฺพระองค์เดียวที่ทรงทำให้ฉันเสียชีวิตเมื่อถึงเวลาที่ถูกกำหนด แล้วหลังจากนั้นทรงฟื้นคืนชีพฉันขึ้นมาอีกครั้งหลังจากที่ฉันได้เสียชีวิตไป
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
และอัลลอฮฺพระองค์เดียวที่ฉันหวังในการขออภัยโทษจากความผิดพลาดของฉันในวันแห่งการตอบแทน (วันกิยามัต)
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
(หลังจากนั้น) อิบรอฮีมได้วิงวอนกับพระผู้อภิบาลของเขาว่า "ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน โปรดประทานความรู้ความเข้าใจในเรื่องศาสนาแก่ฉันและได้โปรดรวมฉันไว้กับบรรดาผู้มีคุณธรรมทั้งหลายที่มาจากบรรดานบีก่อนหน้าฉันด้วยการนำเอาฉันเข้าสวรรค์รวมกับบรรดาพวกเขาเหล่านั้นด้วยเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• الله مع عباده المؤمنين بالنصر والتأييد والإنجاء من الشدائد.
อัลลอฮฺจะทรงอยู่เคียงข้างกับบ่าวผู้ศรัทธาอยู่ตลอดเวลา จะคอยให้ความช่วยเหลือ ให้การสนับสนุน และจะช่วยให้หลุดพ้นจากความยากลำบากต่างๆ

• ثبوت صفتي العزة والرحمة لله تعالى.
ยืนยันถึงสองคุณลักษณะที่มีต่ออัลลอฮฺตะอาลา คือ อำนาจสูงส่งและความเมตตา

• خطر التقليد الأعمى.
อันตรายของการเลียนแบบแบบไม่เปิดหูเปิดตา

• أمل المؤمن في ربه عظيم.
ความหวังของผู้ศรัทธาในพระองค์อัลลอฮฺนั้นยิ่งใหญ่

وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
และโปรดทำให้ฉันเป็นผู้ที่ถูกรำลึกและกล่าวสรรเสริญด้วยดีในหมู่ชนรุ่นหลังที่จะมาหลังจากฉัน
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
และโปรดทำให้ฉันเป็นหนึ่งในหมู่ผู้รับสืบทอดที่พำนักในสรวงสวรรค์ที่ซึ่งบรรดาผู้ศรัทธาได้รื่นรมย์กับความผาสุกในนั้น และได้โปรดทำให้ฉันเป็นผู้ที่อาศัยอยู่ในนั้นด้วยเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
และโปรดทรงอภัยให้แก่บิดาของฉันด้วยเถิด เพราะท่านเป็นหนึ่งในบรรดาผู้หลงทางออกจากสัจธรรมเนื่องมาจาการตั้งภาคี การที่อิบรอฮีมได้วิงวอนขออภัยให้แก่บิดาของเขานั้นก่อนที่เขาจะรู้อย่างแน่ชัดว่าบิดาของเขาเป็นหนึ่งจากบรรดาชาวนรก ภายหลังจากที่เขารู้อย่างแน่ชัดว่าเป็นเช่นนั้น เขาก็ไม่วิงวอนขออภัยให้แก่บิดาของเขาอีกเลย
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
และโปรดอย่าทำให้ฉันได้รับความอัปยศเนื่องด้วยการลงโทษในวันที่ทุกคนจะถูกฟื้นคืนชีพอีกครั้งเพื่อคิดบัญชี
アラビア語 クルアーン注釈:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
ในวันที่ทรัพย์สินของทุกคนที่ได้สะสมมันไว้ในดุนยา และรวมไปถึงลูกหลานที่คอยให้อุปการะคุณแก่เขา จะไม่ยังประโยชย์ใดๆ เลยแก่เขา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
นอกจากผู้ที่เข้าหาอัลลอฮฺด้วยหัวใจที่สงบ ปราศจากการตั้งภาคีกับพระองค์ ไม่หน้าไหว้หลังหลอก ไม่โอ้อวด และไม่หยิ่งยโส ฉะนั้นทรัทย์สมบัติที่เขาบริจาคในหนทางของอัลลอฮฺ และลูกๆ ที่หมั่นเพียรดุอาอ์แก่เขา (ทั้งสองสิ่งนี้) จะยังประโยชน์แก่เขาในโลกหน้าอย่างแน่นอน
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
และ(ในวันนั้น) สวรรค์จะถูกต้อนมาให้ใกล้แก่บรรดาผู้ยำเกรงอัลลอฮฺ เนื่องด้วยพวกเขาปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
และนรกจะถูกนำมาเปิดเผยให้แก่ผู้ที่หลงผิดซึ่งพวกเขาหลงออกจากสัจธรรม
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
มีการกล่าวกับพวกเขาในรูปแบบของการตำหนิว่า "ไหนเล่าสิ่งที่พวกเจ้าเคยเคารพสักการะจากรูปปั้นต่างๆ?"
アラビア語 クルアーン注釈:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
ที่พวกท่านเคารพสักการะนอกเหนือจากอัลลอฮฺ? พวกมันสามารถที่จะช่วยเหลือพวกท่านให้รอดพ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺได้ไหม หรือมันเองสามารถช่วยเหลือตัวเองได้?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
พวกเขาถูกโยนซ้อนลงไปในนรกอัลญะฮีมพร้อมๆ กับสิ่งที่นำพาพวกเขาให้หลง (รูปปั้น)
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
และรวมทั้งไพร่พลของอิบลีสทั้งหมดโดยไม่ยกเว้นแม้แต่คนเดียว
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
บรรดาผู้ที่ตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺที่เคยกราบสักการะสิ่งอื่นจากอัลลอฮ์ และได้ยึดเอาสิ่งเหล่านั้น (รูปปั้น) มาเป็นหุ้นส่วนกับพระองค์ โดยพวกเขาจะถกเถียงกันกับสิ่งที่พวกเขาเคารพสักการะเหล่านั้น (โดยกล่าวว่า)
アラビア語 クルアーン注釈:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
"ขอสาบานต่ออัลลอฮฺ แท้จริงพวกเราหลงผิดจากสัจธรรมอย่างชัดแจ้ง"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"เนื่องจากพวกเราได้ทำให้พวกเจ้า (รูปปั้น) เท่าเทียมกับพระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง พวกเราเลยเคารพสักการะพวกเจ้าเหมือนที่พวกเราเคารพสักการะพระองค์"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
"และไม่มีผู้ใดทำให้พวกเราหลงออกจากสัจธรรม นอกจากคนชั่วๆ ที่เรียกร้องพวกเราให้เคารพสักการะพวกเขาอื่นจากอัลลอฮฺ"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
"ดังนั้น(ตอนนี้) พวกเราไม่มีใครที่คอยจะมาช่วยเหลือเราให้หลุดพ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺได้"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
"และพวกเราก็ไม่มีเพื่อนแท้ที่จะคอยปกป้องและให้การช่วยเหลือพวกเรา"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"ถ้าหากว่าเราได้มีโอกาสกลับไปมีชีวิตบนโลกดุนยาอีกสักครั้งหนึ่ง เราจะเป็นหนึ่งในบรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์อย่างแน่นอน"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
แท้จริง เรื่องราวของนบีอิบรอฮีม และรวมไปถึงจุดจบของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของท่าน โอ้รอสูลเอ่ย คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
กลุ่มชนของนูฮฺได้ปฏิเสธบรรดารอสูล เมื่อพวกเขาได้ปฏิเสธต่อนูฮฺ
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
เมื่อตอนที่นูห์ (ซึ่งเป็นพี่น้องทางสายเลือดกันกับพวกเขา) ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า"พวกท่านจะไม่ยำเกรงต่ออัลลอฮ์กันบ้างเลยหรือ ด้วยการละทิ้งการเคารพสักการะต่อสิ่งอื่นจากพระองค์ เพื่อแสดงถึงการเกรงกลัวของพวกท่านที่มีต่อพระองค์?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
"แท้จริงฉันคือรอสูลผู้ซื่อสัตย์ที่อัลลอฮฺส่งฉันมายังพวกท่าน โดยที่ฉันไม่ได้ทำการเติมแต่งหรือตัดตอนจากสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้ฉัน" (บทบัญญัติต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"สำหรับสิ่งที่ฉันได้นำมาเผยแพร่แก่พวกท่านจากพระผู้อภิบาลของฉันนั้น ฉันมิได้ขอผลตอบแทนใดๆเลยจากพวกท่าน เพราะผลตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง ไม่ใช่มาจากผู้อื่น)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
กลุ่มชนของเขาได้กล่าวแก่เขาว่า "จะให้พวกเราเชื่อฟังเจ้าและปฏัติตามในสิ่งที่เจ้าได้นำมากระนั้นหรือ ในเมื่อผู้ที่ติดตามเจ้านั้นมีแต่คนชั้นต่ำทั้งนั้น ไม่มีเลยสักคนที่เป็นผู้นำหรือที่ทีต่ำแหน่งมีเกียรติ?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أهمية سلامة القلب من الأمراض كالحسد والرياء والعُجب.
ความสำคัญของความบริสุทธิ์ของหัวใจจากโรคต่างๆเช่น อิจฉาริษยา, กลับกลอก และหลงตัวเอง

• تعليق المسؤولية عن الضلال على المضلين لا تنفع الضالين.
การโยนความรับผิดชอบให้กับผู้ที่ทำให้หลงผิดนั้น มันจะไม่เป็นประโยชน์ใดๆเลยให้กับผู้หลงผิด

• التكذيب برسول الله تكذيب بجميع الرسل.
การปฏิเสธศรัทธาต่อรอสูลของอัลลอฮฺคนหนึ่งเท่ากับการปฏิเสธศรัทธาต่อรอสูลของอัลลอฮฺทั้งหมด

• حُسن التخلص في قصة إبراهيم من الاستطراد في ذكر القيامة ثم الرجوع إلى خاتمة القصة.
ความสวยงามในการจบของเรื่องราวอิบรอฮีมที่แทรกด้วยการกล่าวถึงเกี่ยวกับวันสิ้นโลก หลังจากนั้นกลับปิดท้ายด้วยเรื่องราวของเขาต่อ

قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
นูฮได้กล่าวแก่พวกเขาว่า "ฉันไม่อาจรู้เกี่ยวกับการงานของเหล่าบรรดาผู้ศรัทธาได้ เพราะฉันไม่ได้เป็นผู้กำกับดูแลพวกเขาที่จะต้องไปรู้เรื่องการงานของพวกเขา"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
การพิจารณาการกระทำของพวกเขานั้น จะไม่มีไว้สำหรับใครอื่น นอกจากอัลลอฮ์ผู้ทรงรอบรู้เรื่องภายใน(จิตใจของพวกเขา)และเรื่องภายนอกที่เปิดเผยของพวกเขาดีที่สุดเท่านั้น และไม่ใช่สำหรับฉัน หากพวกท่านรู้ แน่นอนพวกท่านจะไม่พูดอย่างที่พวกท่านได้พูด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"ฉันจะไม่ผลักผู้ศรัทธาเหล่านี้ออกไปจากที่ชุมนุมของฉัน เพื่อตอบรับความปรารถนาของพวกเจ้าเพียงเพื่อให้พวกเจ้าศรัทธา"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
"ฉันไม่ได้เป็นอะไรนอกจากเป็นผู้ตักเตือนที่ชัดแจ้งเท่านั้น ฉันขอเตือนพวกท่านถึงการลงโทษของอัลลอฮ์"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
กลุ่มชนของเขาได้กล่าวแก่เขาว่า "ถ้าหากเจ้ายังไม่หยุดในสิ่งที่เจ้าได้เรียกร้องเชิญชวนพวกเราอีก แน่นอนเจ้าจะถูกประณาม และจะถูกขว้างด้วยหินจนตายแน่"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
นูหฺได้กล่าววิงวอนต่อพระผู้อภิบาลของเขาว่า "ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน แท้จริงกลุ่มชนของฉันได้ปฎิเสธฉัน พวกเขาไม่ยอมเชื่อฟังฉันในสิ่งที่ฉันได้นำมาจากพระองค์"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
"ดังนั้น ขอพระองค์ได้ทรงโปรดตัดสินเรื่องระหว่างฉันกับพวกเขาด้วยการทำลายพวกเขาเนื่องด้วยความดื้อรั้นของพวกเขาในการยืนหยัดบนความเท็จ และได้โปรดช่วยเหลือฉันและบรรดาผู้ศรัทธาที่ร่วมอยู่กับฉันให้รอดจากการทำลายที่พระองค์ได้ทรงทำลายกลุ่มชนที่ปฎิเสธด้วยเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
และเราได้ตอบรับการวิงวอนของเขา โดยเราได้ช่วยเหลือเขาและบรรดาผู้ศรัทธาที่อยู่ร่วมกับเขาในเรือใหญ่ที่บรรทุกผู้คนและสัตว์ต่างๆ
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
หลังจากนั้น เราได้ทำให้พวกที่ยังคงหลงเหลือ(ที่ไม่ศรัทธา)จากกลุ่มชนของนูหฺได้จมน้ำตาย
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
แท้จริงในเหตุการณ์ดังกล่าว ที่เป็นเรื่องราวของนูหฺกับกลุ่มชนของเขา และเรื่องราวความปลอดภัยของเขาและบรรดาผูู้ที่อยู่ร่วมกับเขาที่เป็นผู้ศรัทธา(จากน้ำท่วม) และเรื่องราวความหายนะที่ได้ประสบกับกลุ่มชนของเขาที่เป็นผู้ปฏิเสธศรัทธา ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้า (โอ้รอสูลเอ่ย) พระองค์คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาต่อผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
กลุ่มชนอ๊าดได้ปฏิเสธบรรดารอสูล เมื่อพวกเขาก็ได้ปฏิเสธต่อรอสูลของพวกเขาคือฮูด
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
จงนึกถึงเมื่อตอนที่ฮูด (ซึ่งเป็นพี่น้องทางสายเลือดกันกับพวกเขา) ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า"พวกท่านจะไม่ยำเกรงต่ออัลลอฮ์กันบ้างเลยหรือ ด้วยการละทิ้งการเคารพสักการะต่อสิ่งอื่นจากพระองค์ เพื่อแสดงถึงการเกรงกลัวของพวกท่านที่มีต่อพระองค์?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
แท้จริงฉันคือรอสูลที่อัลลอฮฺส่งมายังพวกท่าน เป็นผู้ที่ซื่อสัตย์โดยฉันจะไม่มีการเติมแต่งเกินที่อัลลอฮฺสั่งและฉันจะไม่ตัดลดให้น้อยลงจากสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้ฉัน (บทบัญญัติต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
สำหรับสิ่งที่ฉันได้นำมาเผยแพร่แก่พวกท่านที่มาจากพระผู้อภิบาลของฉันนั้น ฉันมิได้ขอผลตอบแทนใดๆ เลยจากพวกท่าน เพราะผลตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง ไม่ใช่จากใครอื่น
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
ที่พวกท่านได้สร้างอาคารสูงสง่าไว้บนที่สูงในทุกๆที่นั้น ไว้เพื่อต้องการแสดงถึงความเปล่าประโยชน์ของมันที่มีต่อพวกเจ้าทั้งในโลกนี้และโลกหน้ากระนั้นหรือ?!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
และพวกท่านยังได้สร้างปราสาทที่ใหญ่ ราวกับว่าพวกท่านจะอยู่บนโลกนี้ไปตลอดโดยไม่ได้จากมันไปไหน?!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
และเมื่อพวกท่านได้ทำการทรมานจะด้วยการฆ่าหรือเฆี่ยนตี พวกท่านก็จะลงมือปฏิบัติราวกับว่าพวกท่านเป็นทรราช โดยไม่มีความปราณีความเมตตาแต่อย่างใด
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
และพวกท่านจงเกรงกลัวความโกรธเกรียวของพระองค์ผู้ทรงประทานปัจจัยยังชีพต่างๆ แก่พวกท่าน ทั้งๆ ที่พวกท่านรู้อยู่แก่ใจ
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
พระองค์ได้ทรงประทานปศุสัตว์และลูกๆ แก่พวกท่านอย่างมากมาย
アラビア語 クルアーン注釈:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
และพระองค์ยังได้ทรงประทานสวนอันมากมายพร้อมทั้งตาน้ำที่ไหลรินตลอดเวลา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
แท้จริงฉันกลัวพวกท่าน(โอ้กลุ่มชนของฉันเอ่ย)ต้องประสบกับการลงโทษในวันที่ยิ่งใหญ่ นั่นคือวันกิยามะฮฺ
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
กลุ่มชนของฮูดได้ตอบว่า "ไม่ว่าท่านจะตักเตือนพวกเราหรือไม่ตักเตือน มันก็เหมือนกันสำหรับพวกเรา คือพวกเราไม่มีทางที่จะศรัทธาต่อท่าน และไม่มีทางที่จะหวนกลับจากสิ่งที่พวกเราสักการะนับถืออยู่"
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• أفضلية أهل السبق للإيمان حتى لو كانوا فقراء أو ضعفاء.
ความประเสริฐของกลุ่มชนที่รีบเร่งสู่การศรัทธาถึงแม้พวกเขาจะเป็นผู้ขัดสนหรืออ่อนแอก็ตาม

• إهلاك الظالمين، وإنجاء المؤمنين سُنَّة إلهية.
ผู้กดขี่ถูกทำลายและผู้ศรัทธาได้รับความปลอดภัยคือกฏเกณฑ์แห่งพระองค์อัลลอฮฺ

• خطر الركونِ إلى الدنيا.
อันตรายจากการยึดติดกับโลกดุนยา

• تعنت أهل الباطل، وإصرارهم عليه.
ความดื้อรั้นของบรรดาผู้อธรรมและการยืนกรานของพวกเขาที่มีต่อมัน

إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
ศาสนาที่เราได้ยึดปฏิบัตินี้นั้น มันไม่มีอะไรนอกจากเป็นศาสนาศีลธรรมและประเพณีของคนสมัยก่อน
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
และพวกเราไม่มีวันที่จะถูกลงโทษ
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
พวกเขายังคงปฏิเสธศรัทธาต่อฮูดซึ่งเป็นนบีของพวกเขา ฉะนั้นเราได้ทำให้พวกเขาประสบกับความหายนะอันเนื่องมาจากการปฏิเสธศรัทธาของพวกเราด้วยกับพายุที่รุนแรง แท้จริงความหายนะดังกล่าวนี้ ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของท่าน (โอ้รอสูลเอ่ย) พระองค์คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
กลุ่มชนษะมูดได้ปฏิเสธบรรดารอสูล อันเนื่องจากการที่พวกเขาได้ปฏิเสธต่อศอลิหฺซึ่งเป็นนบีของพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
เมื่อตอนที่ศอลิหฺ(ซึ่งเป็นพี่น้องทางสายเลือดกันกับพวกเขา)ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า"พวกท่านจะไม่ยำเกรงต่ออัลลอฮฺกันบ้างเลยหรือ ด้วยการละทิ้งการเคารพสักการะต่อสิ่งอื่นจากพระองค์ เพื่อแสดงถึงการเกรงกลัวของพวกท่านที่มีต่อพระองค์?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
แท้จริงฉันคือรอสูลที่อัลลอฮฺส่งมายังพวกท่าน เป็นผู้ที่ซื่อสัตย์โดยฉันจะไม่มีการเติมแต่งเกินที่อัลลอฮฺสั่งและฉันจะไม่ตัดลดให้น้อยลงจากสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้ฉัน (บทบัญญัติต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
สำหรับสิ่งที่ฉันได้นำมาเผยแพร่แก่พวกท่านที่มาจากพระผู้อภิบาลของฉันนั้น ฉันมิได้ขอผลตอบแทนใดๆ เลยจากพวกท่าน เพราะผลตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง ไม่ใช่จากใครอื่น
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
"พวกเจ้าหวังหรือว่าพวกเจ้าจะถูกปล่อยให้อาศัยอยู่ในโลกนี้อย่างที่พวกเจ้าเป็นอยู่ ที่เต็มไปด้วยความดีงามต่างๆและความสุขสบายต่างๆ โดยไม่ต้องกลัวใดๆ กระนั้นหรือ?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
อยู่ในสวนอันมากมายพร้อมทั้งตาน้ำที่ไหลรินตลอดเวลา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
และไร่นารวมถึงอินทผลัมซึ่งผลของมันจะดกและเนื้อจะนิ่ม
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
“และพวกเจ้าได้แกะสลักภูเขาเพื่อสร้างบ้านไว้เป็นที่อยํู่อาศัย และพวกเจ้าเป็นกลุ่มชนที่ชำนาญในการแกะสลักมัน”
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
"ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
"และพวกเจ้าอย่าได้เชื่อฟังคำสั่งของบรรดาผู้ที่ฝ่าฝืนต่อตัวเองโดยการกระทำบาปต่างๆ"
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
พวกเขาคือ บรรดาผู้ที่สร้างความหายนะในหน้าแผ่นดินด้วยการแพร่สิ่งต่างๆที่เป็นการเนรคุณต่ออัลลอฮฺ และพวกเขาก็ไม่ได้ปฏิรูปตัวเองทำในสิ่งที่ดีด้วยกับการยืนหยัดเชื่อฟังอัลลอฮฺ
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
กลุ่มชนศอลิหฺได้กล่าวแก่เขาว่า“เจ้าเป็นคนหนึ่งที่ถูกอาคมซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนเวทมนตร์ครอบงำสติปัญญาของเจ้าและทำให้สติของเจ้าหายไป"
アラビア語 クルアーン注釈:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
"เจ้าก็ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา และเจ้าก็ไม่มีสิทธิพิเศษใด ๆ เหนือเราที่จะแสดงถึงการเป็นรอสูลจริง ดังนั้นจงนำมาซึ่งสัญญานหนึ่งให้เราได้เห็น ที่ชี้ถึงการเป็นรอสูลของเจ้า หากเจ้าคือผู้ที่สัตย์จริงตามที่เจ้าได้กล่าวอ้าง"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
ศอลิหฺได้ตอบแก่กลุ่มชนของเขาว่า "แท้จริงความมหัศจรรย์หรือสัญญาณที่อัลลอฮฺได้ทรงมอบให้นั้น คือ อูฐตัวเมียซึ่งอัลลอฮฺได้นำมันออกมาจากหินขนาดใหญ่ที่สามารถมองเห็นและสัมผัสถึงมันได้ มันจะได้รับการดื่มน้ำวันหนึ่งตามลำพังและอีกวันหนึ่งถูกกำหนดไว้เป็นของพวกท่าน (สลับกันไปคนละวัน) อูฐตัวนั้นจะไม่ดื่มน้ำในวันของพวกท่าน และพวกท่านก็จะไม่ดื่มในวันของอูฐตัวนั้นเช่นกัน"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
และพวกเจ้าจงอย่าได้แตะต้องมัน (อูฐ) ด้วยการทำร้ายทารุณมันเช่นการเชือดหรือเฆี่ยนตีมัน มิฉะนั้น พวกเจ้าจะได้รับบทลงโทษแห่งวันอันน่าสะพรึงกลัวจากอัลลอฮฺ ซึ่งมันเป็นภัยที่จะประสบลงบนพวกท่าน
アラビア語 クルアーン注釈:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
แล้วพวกเขาต่างก็เห็นพ้องกับการเชือดมัน แล้วคนที่ชั่วที่สุดในกลุ่มได้ทำการเชือดมัน จากนั้นพวกเขาก็เสียใจกับการกระทำที่พวกเขาได้ทำไปเพราะตระหนักดีว่าการลงโทษกำลังจะเกิดขึ้นกับพวกเขาอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ อย่างไรก็ตามความเสียใจหลังจากเห็นการลงโทษนั้นไม่มีประโยชน์อะไร
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
หลังจากนั้น พวกเขาก็ถูกลงโทษตามที่ถูกสัญญาไว้ด้วยกับแผ่นดินไหวและเสียงกัมปนาท แท้จริงเรื่องราวของศอลิหฺกับกลุ่มชนของเขาทั้งหมดนี้ ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของท่าน โอ้รอสูลเอ่ย คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่กลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• توالي النعم مع الكفر استدراج للهلاك.
ความโปรดปรานต่อเนื่องที่มีให้กับคนกุฟุรฺ (ปฏิเสธศรัทธา) ถือเป็นการจูงใจสู่ความพินาศ

• التذكير بالنعم يُرتجى منه الإيمان والعودة إلى الله من العبد.
การตักเตือนด้วยการให้รำลึกถึงความโปรดปรานต่างๆของอัลลอฮฺ นั้น เป็นสิ่งที่จำเป็นมากที่จะทำให้เกิดการศรัทธาและการกลับตัวไปหาพระองค์

• المعاصي هي سبب الفساد في الأرض.
การเนรุคุณต่ออัลลอฮฺเป็นปัจจัยหลักของความเสียหายบนโลกนี้

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
กลุ่มชนของลูฎได้ปฏิเสธบรรดารอสูล อันเนื่องจากการที่พวกเขาได้ปฏิเสธต่อลูฎซึ่งเป็นนบีของพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
เมื่อตอนที่ลูฏ (ซึ่งเป็นพี่น้องทางสายเลือดกันกับพวกเขา) ได้กล่าวแก่พวกเขาว่า "พวกท่านจะไม่ยำเกรงต่ออัลลอฮ์กันบ้างเลยหรือ ด้วยการละทิ้งการตั้งภาคีต่อพระองค์ เพื่อแสดงถึงการเกรงกลัวของพวกท่านที่มีต่อพระองค์?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
แท้จริงฉันคือรอสูลที่อัลลอฮฺส่งมายังพวกท่าน เป็นผู้ที่ซื่อสัตย์โดยฉันจะไม่มีการเติมแต่งเกินที่อัลลอฮฺสั่งและฉันจะไม่ตัดลดให้น้อยลงจากสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้ฉัน (บทบัญญัติต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
สำหรับสิ่งที่ฉันได้นำมาเผยแพร่แก่พวกท่านที่มาจากพระผู้อภิบาลของฉันนั้น ฉันมิได้ขอผลตอบแทนใดๆ เลยจากพวกท่าน เพราะผลตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง ไม่ใช่จากใครอื่น
アラビア語 クルアーン注釈:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
"พวกท่านได้เข้าหาผู้ชาย (เพื่อตอบสนองความต้องการทางเพศ) จากทางด้านหลังกระนั้นหรือ?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
และพวกเจ้าละทิ้งการเข้าหาสิ่งที่อัลลอฮฺได้สร้างขึ้นมาเพื่อใช้ในการตอบสนองอารมณ์ความต้องการของพวกเจ้าจากบรรดาภรรยาของพวกเจ้า?! แต่พวกเจ้าเป็นผู้ละเมิดขอบเขตของอัลลอฮฺอย่างน่ารังเกียจ
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
กลุ่มชนของลูฏได้กล่าวแก่เขาว่า "นี่ ลูฏ หากเจ้ายังไม่หยุดจากการห้ามถึงการกระทำของพวกเรา และต่อต้านหรือคัดค้านพวกเรา แน่นอน เจ้าและผู้ติดตามเจ้าจะต้องถูกขับไล่ออกจากเมืองของพวกเราอย่างแน่นอน"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
ลูฏได้ตอบกลับแก่พวกเขาว่า "แท้จริงฉันขยะแขยงและรังเกียจกับการกระทำของพวกท่านเหลือเกิน"
アラビア語 クルアーン注釈:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
ลูฏได้วิงวอนพระผู้อภิบาลของเขาว่า "ข้าแต่พระผู้อภิบาลของฉัน โปรดทรงช่วยฉันและครอบครัวของฉันให้รอดพ้นจากผลอันเลวร้ายที่เกิดจากการทำผิดของพวกเขาด้วยเถิด"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
จากนั้นเราได้ตอบรับคำวิงวอนของเขา ด้วยการช่วยเหลือเขาและคนของเขาทั้งหมด
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
นอกจากภรรยาของเขา แท้จริงนางเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธา ดังนั้นนางคือหนึ่งในบรรดาผู้ที่ประสบกับความหายนะ
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
หลังจากที่ลูฏและคนของเขาได้ออกจากเมืองดังกล่าว (เมืองสะดุม) เราก็ได้ทำลายกลุ่มชนของเขาที่เหลืออยู่อย่างรุนแรงจนไม่เหลือ
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
และเราได้ให้ก้อนหินตกลงมาอย่างกระหน่ำเหนือพวกเขา ดังเช่นฝนที่ตกลงมา ดังนั้นฝนที่น่ากลัวคือฝนที่ประสบแก่หมู่ชนที่เคยได้รับการตักเตือนโดยลูฎ และเคยเตือนให้ระวังการลงโทษของอัลลอฮฺ หากแต่พวกเขาก็ยังคงดื้อรั้นที่จะกระทำความชั่วต่อไป
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
แท้จริงบทลงโทษที่ประสบกับกลุ่มชนของลูฏอันเนื่องมาจากการกระทำอันชั่วช้าของพวกเขา ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้า โอ้รอสูลเอ่ย คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
ชาวเมืองอัยกะฮฺซึ่งเป็นเมืองที่อุดมไปด้วยป่าไม้ตั้งอยู่ใกล้กับเมืองมัดยันได้ปฏิเสธบรรดาเราะสูล อันเนื่องจากการที่พวกเขาได้ปฏิเสธต่อชุอัยบ์ซึ่งเป็นนบีของพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
ขณะที่ชุอัยบ์ได้กล่าวแก่กลุ่มชนของเขาว่า "พวกเจ้าจะไม่ยำเกรงต่ออัลลอฮฺกันบ้างเลยหรือ ด้วยการละทิ้งการตั้งภาคีต่อพระองค์ เพื่อแสดงถึงความเกรงกลัวของพวกท่านที่มีต่อพระองค์?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
แท้จริงฉันคือรอสูลที่อัลลอฮฺส่งมายังพวกท่าน เป็นผู้ที่ซื่อสัตย์โดยฉันจะไม่มีการเติมแต่งเกินที่อัลลอฮฺสั่งให้ฉันเผยแพร่และฉันจะไม่ตัดลดให้น้อยลงจากสิ่งที่พระองค์ได้ประทานให้ฉัน (บทบัญญัติต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
ดังนั้น พวกท่านจงเกรงกลัวอัลลอฮฺเถิด ด้วยการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และออกห่างจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม และจงเชื่อฟังในสิ่งที่ฉันสั่งใช้และสั่งห้ามพวกท่านเถิด
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
สำหรับสิ่งที่ฉันได้นำมาเผยแพร่แก่พวกท่านที่มาจากพระผู้อภิบาลของฉันนั้น ฉันมิได้ขอผลตอบแทนใดๆ เลยจากพวกท่าน เพราะผลตอบแทนของฉันนั้นอยู่ที่พระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งปวง ไม่ใช่จากใครอื่น
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
เมื่อพวกเจ้าได้ทำการค้าขายให้กับผู้อื่นก็จงตวงให้เต็มจำนวน และพวกเจ้าอย่าได้เป็นคนที่บิดพริ้วในการตวง"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
“ และเมื่อพวกเจ้าต้องชั่งให้คนอื่น ก็จงชั่งด้วยตาชั่งที่เที่ยงตรง”
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
และพวกเจ้าจงอย่าลดสิทธิต่างๆของผู้อื่น และจงอย่าสร้างความเสียหายในหน้าแผ่นดินด้วยการกระทำสิ่งที่เป็นบาป “ และจงอย่าละเมิดสิทธิของผู้อื่นและจงอย่าสร้างความเสียหายมากเกินไปบนหน้าแผ่นดิน โดยการกระทำสิ่งที่เป็นบาปต่างๆ”
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• اللواط شذوذ عن الفطرة ومنكر عظيم.
การรักร่วมเพศด้วยเพศเดียวกัน ถือเป็นสิ่งที่ผิดธรรมชาติและเป็นสิ่งที่ชั่วร้ายอย่างมหันต์

• من الابتلاء للداعية أن يكون أهل بيته من أصحاب الكفر أو المعاصي.
ส่วนหนึ่งจากบททดสอบของนักดาอีย์คือ การที่คนหนึ่งคนใดจากสมาชิกในครอบครัวของเขาเป็นผู้ปฏิเสธหรือเป็นผู้กระทำบาปเสียเอง

• العلاقات الأرضية ما لم يصحبها الإيمان، لا تنفع صاحبها إذا نزل العذاب.
ความสัมพันธ์ทางโลก ตราบใดที่ไม่ได้เกิดจากฐานแห่งอีหม่าน ความสัมพันธ์นั้นจะไม่เป็นประโยชน์ใดๆเลยแก่เขา เมื่อบทลงโทษได้กระหน่ำลงมา

• وجوب وفاء الكيل وحرمة التَّطْفِيف.
จำเป็นที่จะต้องเที่ยงตรงในเรื่องชั่งตวงและห้ามมิให้ละเมิดอย่างเด็ดขาด

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
และจงยำเกรงต่อผู้ทรงสร้างพวกเจ้าและประชาชาติก่อนหน้าพวกเจ้า ด้วยการเกรงกลัวต่อพระองค์เพราะพระองค์คือผู้ที่จะลงทัณฑ์เหนือพวกเจ้า".
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
กลุ่มชนของชุอัยบ์ได้กล่าวแก่เขาว่า“เจ้าเป็นคนหนึ่งที่ถูกอาคมซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนเวทมนตร์ครอบงำสติปัญญาของเจ้าและทำให้สติของเจ้าหายไป"
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
"เจ้าก็ไม่ใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา และเจ้าก็ไม่มีสิทธิพิเศษใด ๆ เหนือเรา ดังนั้นเจ้าจะเป็นรอสูลได้อย่างไร? และเราเชื่อเหลือเกินว่า เจ้าไม่ใช่ใคร นอกจากเป็นคนโกหกคนหนึ่งที่แอบอ้างว่าเป็นรอสูล"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
"ดังนั้น ถ้าหากเจ้าเป็นผู้สัตย์จริง จงให้ชิ้นส่วนจากท้องฟ้าหล่นลงมาบนพวกเราซิ"
アラビア語 クルアーン注釈:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
ชุอัยบ์ได้กล่าวแก่กลุ่มชนของเขาว่า "พระผู้อภิบาลของฉันทรงรู้ดีถึงสิ่งที่พวกเจ้ากำลังกระทำในสิ่งที่เป็นการตั้งภาคีกับพระองค์และการทำบาปต่างๆ จะไม่มีการงานใดที่จะเล็ดลอดจากพระองค์ได้"
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
พวกเขาก็ยังคงดื้อรั้นในการปฎิเสธ จนกระทั้งการลงโทษที่ยิ่งใหญ่ซึ่งมีก้อนเมฆครอบคลุมเหนือพวกเขาหลังจากวันที่มีอากาศร้อนจัด แล้วไฟก็ได้กระหน่ำพวกเขาจากฟากฟ้า จนไฟนั้นได้เผาไหม้พวกเขา แท้จริงวันที่พวกเขาถูกลงโทษให้พินาศนั้นถือเป็นวันที่น่ากลัวยิ่ง
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
แท้จริงในเรื่องราวที่เกิดขึ้นนั้น ที่เกี่ยวกับบทลงโทษที่ประสบกับกลุ่มชนของชุอัยบ์ ล้วนแล้วเป็นอุทาหรณ์สำหรับผู้ที่ใคร่ครวญ แต่ส่วนใหญ่ของคนเหล่านั้นไม่ศรัทธา
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
แท้จริง พระผู้อภิบาลของเจ้า โอ้เราะสูลเอ่ย คือผู้ทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวในหมู่บ่าวของพระองค์
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
แท้จริงอัลกุรอานที่ประทานแก่มูหัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมนั้น ถูกประทานลงมาจากพระผู้อภิบาลแห่งสิ่งถูกสร้างทั้งหลาย
アラビア語 クルアーン注釈:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
คือ มาลาอิกะฮฺญิบรีลเป็นผู้นำมันลงมา
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
ประทานลงมายังหัวใจของเจ้า โอ้รอสูลเอ่ย เพื่อเจ้าจะได้เป็นผู้ตักเตือนสร้างความเกรงกลัวให้เกิดขึ้นแก่พวกเขาถึงการลงโทษของอัลลอฮฺ
アラビア語 クルアーン注釈:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
ประทานลงมาด้วยภาษาอาหรับอันชัดแจ้ง
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
แท้จริงคำภีร์อัลกุรอานได้ถูกกล่าวไว้ในคัมภีร์ของประชาชาติก่อนๆ และบรรดาคำภีร์ก่อนๆได้มีการกล่าวถึงการมาของคำภีร์อัลกุรอานเช่นกัน
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
มันยังไม่เพียงพออีกหรือที่จะเป็นข้อพิสูจน์แก่บรรดาผู้ปฎิเสธถึงความสัตย์จริงของเจ้า ด้วยการยอมรับถึงความจริงในสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่เจ้าโดยเหล่าผู้รู้ของวงส์วานอิสรออีล เช่น อับดุลลอฮฺ บิน สลาม
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
ถ้าหากเราประทานอัลกุรอานแก่บางคนในหมู่ผู้คนที่ไม่ได้พูดด้วยภาษาอาหรับ
アラビア語 クルアーン注釈:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
แล้วให้เขาอ่านมันแก่พวกเขา พวกเขาก็ยังคงไม่ศรัทธา เพราะพวกเขาจะกล่าวว่า พวกเราไม่เข้าใจมัน ดังนั้นพวกเขาควรสรรเสริญต่ออัลลอฮฺที่ประทานอัลกุรอานลงมาด้วยภาษาของพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
เช่นเดียวกัน เราได้ทำให้การกล่าวเท็จและการปฏิเสธศรัทธาเข้าไปอยู่ในจิตใจของผู้กระทำผิด
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
พวกเขาจะไม่เปลี่ยนจากสถานะของการปฏิเสธที่พวกเขาเป็นอยู่และจะไม่ศรัทธาจนกว่าพวกเขาจะได้เห็นการลงโทษอันเจ็บปวด
アラビア語 クルアーン注釈:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
ดังนั้นการลงโทษจึงมาถึงพวกเขาอย่างกะทันหันโดยที่พวกเขาไม่รู้ว่าการลงโทษได้มาถึง จนกระทั่งได้สร้างความประหลาดใจให้แก่พวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
ในขณะที่พวกเขากำลังประสบกับการลงโทษอย่างกระทันหันอีกทั้งรู้สึกเสียใจ พวกเขาจึงกล่าวว่า "พวกเราจะได้รับการประวิงเวลาบ้างหรือไม่ จนกว่าเราจะได้กลับเนื้อกลับตัวสู่อัลลอฮฺ?!"
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
มิใช่พวกเขาหรอกหรือที่เร่งเร้าให้เรารีบลงโทษโดยที่พวกเขากล่าวว่า "พวกเราไม่มีวันศรัทธาต่อเจ้าจนกว่าเจ้าจะทำให้ท้องฟ้าถล่มเราเป็นชิ้น ๆ อย่างที่เจ้าอ้างว่าจะทำได้?!”
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
ไหนลองบอกข้ามา (ว่าเจ้าคิดอย่างไร) โอ้รอสูลเอ่ย หากเราได้ให้บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาที่หันหลังจากการศรัทธาต่อสิ่งที่เจ้าได้นำมายังพวกเขาได้รื่นเริงต่อไปอีกเป็นปีๆ
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
หลังจากเวลาที่พวกเขาได้รื่นเริง (บนโลกดุนยา) ได้ผ่านไป การลงโทษที่ถูกสัญญาไว้ก็เกิดขึ้นแก่พวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• كلما تعمَّق المسلم في اللغة العربية، كان أقدر على فهم القرآن.
ยิ่งมุสลิมมีความรู้ทางภาษาอาหรับลึกซึ้งมากเท่าไหร่เขาก็สามารถเข้าใจถึงเนื้อหาของอัลกุรอานได้มากขึ้นเท่านั้น

• الاحتجاج على المشركين بما عند المُنْصِفين من أهل الكتاب من الإقرار بأن القرآن من عند الله.
อนุญาตให้ทำเป็นหลักฐานต่อบรรดามุชริกีนโดยการใช้การยอมรับของผู้รู้ชาวคำภีร์ในการยอมรับว่า แท้จริงอัลกุรอานนั้นมาจากอัลลอฮฺ

• ما يناله الكفار من نعم الدنيا استدراج لا كرامة.
ความโปรดปรานต่างๆ ที่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาได้รับบนโลกดุนยามันเป็นสาเหตุที่ทำให้พวกเขาค่อยๆตกสู่ความพินาศไม่ใช่ความรุ่งโรจน์

مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
สิ่งที่พวกเขารื่นเริงบนโลกดุนยามีอะไรที่สามารถให้ประโยชน์แก่พวกเขาบ้าง?! ความรื่นเริงต่างๆเหล่านั้นได้ถูกตัดขาดจากพวกเขาไปจนหมดไม่มีเหลือ
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
(พึ่งทราบเถิดว่า) เราจะไม่ทำลายกลุ่มชนใดกลุ่มชนหนึ่ง เว้นแต่ภายหลังจากที่มีการเตือนไว้ก่อน ด้วยการส่งบรรดารอสูลพร้อมกับบรรดาคัมภีร์(มาตักเตือนพวกเขา)
アラビア語 クルアーン注釈:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
เพื่อเป็นบทเรียนและข้อเตือนใจแก่พวกเขาว่า เรามิไช่เป็นผู้อธรรมแต่อย่างใดที่ลงโทษพวกเขาภายหลังจากที่ได้ส่งบรรดารอสูลพร้อมกับบรรดาคัมภีร์มาตักเตือนพวกเขาแล้ว
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
และไม่ใช่ชัยฏอนเป็นผู้นำอัลกุรอานลงมาใส่ในหัวใจของท่านรอสูล ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม เลย
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
และไม่ใช่สำหรับพวกเขาที่จะนำอัลกุรอานลงมาในใจของเขาและพวกเขาก็ไม่มีความสามารถที่จะทำเช่นนั้น
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
ที่พวกมันไม่มีความสามารถเพราะพวกมันได้ถูกกีดกันไม่ให้ไปถึงยังฟากฟ้า แล้วพวกมันจะนำอัลกุรอานลงมาได้อย่างไร?!
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
แล้วท่านอย่าได้เคารพสักการะพระเจ้าอื่นใดคู่เคียงกับอัลลอฮฺ มิฉะนั้น ท่านจะถูกรวมอยู่ในหมู่ผู้ถูกลงโทษด้วย
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
โอ้รอสูลเอ่ย จงตักเตือนเครือญาติที่ใกล้ชิดจากกลุ่มชนของเจ้าเพื่อพวกเขาจะได้รอดพ้นจากการลงโทษของอัลลอฮฺ หากพวกเขายังคงเป็นผู้ที่ตั้งภาคีอยู่อีก
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
และจงนอบน้อมอ่อนโยนทั้งด้วยการพูดและการกระทำต่อบรรดาผู้ศรัทธาที่ปฏิบัติตามเจ้า เพื่อแสดงถึงความเมตตาและความสุภาพต่อพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
หากพวกเขาไม่เชื่อฟังเจ้าและไม่น้อมรับสิ่งที่เจ้าได้เชิญชวนพวกเขาให้เคารพภักดีต่ออัลลอฮฺองค์เดียวแล้ว จงกล่าวแก่พวกเขาเถิดว่า "ฉันขอปลีกตัวจากสิ่งที่พวกเจ้ากระทำจากการตั้งภาคีและการกระทำที่เป็นบาปต่างๆ)
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
และจงหมอบหมายต่อพระผู้ทรงเดชานุภาพในทุกๆ การงานของท่าน ซึ่งพระองค์จะทรงอำนาจในการลงโทษต่อศัตรูของพระองค์ และพระองค์เป็นผู้ทรงเมตตาสำหรับผู้ที่จะกลับเนื้อกลับตัวจากพวกเขา
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
พระองค์ผู้ทรงเห็นเจ้าในขณะที่เจ้าลุกขึ้นยืนละหมาด (ในตอนกลางคืน)
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
และพระองค์ทรงเห็นการเคลือนไหวของเจ้าจากอิริยาบถหนึ่งสู่อีกอิริยาบถหนึ่งในขณะละหมาดทั้งที่เป็นการละหมาดคนเดียวหรือกับหมู่คณะ ไม่มีสิ่งใดจะเล็ดรอดจากการมองเห็นของพระองค์ได้
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
แท้จริง พระองค์คือผู้ทรงได้ยินการอ่านอัลกุรอานและการรำลึกของเจ้าในเวลาละหมาด และทรงรอบรู้ยิ่งในเจตนาของเจ้า
アラビア語 クルアーン注釈:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
พวกเจ้าต้องการหรือไม่ ข้าจะบอกให้พวกเจ้ารู้ว่า ชัยตอนได้ลงมายังผู้ใด อย่างที่พวกเจ้าได้คิดว่าพวกมันเป็นผู้นำอัลกุรอานลงมา?
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
พวกมันจะลงมายังบรรดาจอมโกหกทั้งหลายที่ชอบทำบาปและเนรคุณจากบรรดานักไสยศาสตร์ทั้งหลาย
アラビア語 クルアーン注釈:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
ชัยฏอนจะแอบฟังการชุมนุมของบรรดามลาอิกะฮฺที่สูงส่งแล้วถ่ายทอดข้อมูลนั้นให้แก่บรรดานักไสยศาสตร์หมอดู และส่วนมากจากบรรดานักไสยศาสตร์(หมอดู)นั้นเป็นผู้โกหก หากพวกเขามีความจริงในคำพูดเดียว พวกเขาก็โกหกเป็นร้อย ๆ
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
และบรรดานักกวีที่พวกเจ้าคิดว่ามูหัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม เป็นคนหนึ่งในจำนวนนั้น ล้วนจะมีผู้ที่หลงจากแนวทางอันเที่ยงตรงคอยติดตามพวกเขา โดยที่พวกเขาจะเชื่อในสิ่งที่บรรดานักกวีนั้นกล่าว
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
เจ้าไม่เห็นหรอกหรือ โอ้รอสูลเอ่ยว่า แท้จริงพวกเขาเร่ร่อนไปในทุกหนแห่งไร้ซึ่งจุดหมาย บางครั้งจะพูดชมเชยออกมา บางครั้งจะพูดตำหนิออกมา และเรื่องอื่นๆ
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
และพวกเขานั้นเป็นผู้โกหกซึ่งพวกเขามักจะพูดว่า "เราได้ทำอย่างนั้นทำอย่างนี้ ทั้งที่พวกเขาไม่ได้ทำ"
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
นอกจากบรรดานักกวีที่ศรัทธา ปฏิบัติความดีงาม รำลึกถึงอัลลอฮฺอย่างมากและสามารถเอาชนะเหนือศัตรูของอัลลอฮฺภายหลังจากที่พวกเขาเคยถูกอธรรม เฉกเช่น หัสสาน บิน ซาบิต เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ ส่วนบรรดาผู้อธรรมที่ตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺและข่มเหงต่อบ่าวของพระองค์นั้น ทางกลับของพวกเขาคือที่พักอันสาสม (นรกญธฮันนัม) และการคิดบัญชีที่ละเอียดอ่อน
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• إثبات العدل لله، ونفي الظلم عنه.
การกำหนดลักษณะของความยุติธรรมสำหรับอัลลอฮ์และการปฏิเสธลักษณะของความอยุติธรรมจากพระองค์

• تنزيه القرآن عن قرب الشياطين منه.
ความบริสุทธิ์ของอัลกุรอานจากการเข้าถึงของชัยฏอน

• أهمية اللين والرفق للدعاة إلى الله.
ความอ่อนโยนและความเอื้ออารีถือเป็นคุณลักษณะสำคัญของนักดาอีย์

• الشعر حَسَنُهُ حَسَن، وقبيحه قبيح.
บทกวีที่ดีมันก็ดีส่วนที่ไม่ดีมันก็ไม่ดี

 
対訳 章: 詩人たち章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - 対訳の目次

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

閉じる