ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ម៉ាហ្ជិនដាណាវ) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
12 : 7

قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ

Tig nu Allah: ngin i nakasapal sa leka sumujud sa sinugu ku seka? Tig nu Iblis: saki i mapiya sa lekanin (Adam) ka binaluy ako nengka ebpun sa apuy na binaluy nengka (si Adam) ebpun sa lupa. info
التفاسير: |

external-link copy
13 : 7

قَالَ فَٱهۡبِطۡ مِنۡهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخۡرُجۡ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ

Tig nu Allah, embaba ka, dala kadayt nin i kamamasela nengka sya sa surga, lyu ka den sa surga ka seka na kuyug ka sa nakalusak. info
التفاسير: |

external-link copy
14 : 7

قَالَ أَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Tig nu Iblis: Kadenan ku pag-kalendu ka i umur ku. info
التفاسير: |

external-link copy
15 : 7

قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ

Tig nu Allah: seka na malendu i umur nengka info
التفاسير: |

external-link copy
16 : 7

قَالَ فَبِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأَقۡعُدَنَّ لَهُمۡ صِرَٰطَكَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ

Tig nu Iblis: kadenan ku kagina ka tinading aku nengka na palnen ku silan kanu lalan nengka a matidtu (su agama nu Islam). info
التفاسير: |

external-link copy
17 : 7

ثُمَّ لَأٓتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ أَيۡمَٰنِهِمۡ وَعَن شَمَآئِلِهِمۡۖ وَلَا تَجِدُ أَكۡثَرَهُمۡ شَٰكِرِينَ

(Tig nu Iblis) mawli na alawan ku silan sa sangulan endu taligkudan nilan endu tampal sa kawanan nilan endu biwang nilan, endu dala maparuli nengka kanu kadakelan sa kanilan a makadsukur (kanu Allah). info
التفاسير: |

external-link copy
18 : 7

قَالَ ٱخۡرُجۡ مِنۡهَا مَذۡءُومٗا مَّدۡحُورٗاۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمۡ أَجۡمَعِينَ

Tig nu Allah: lyu ka den ka seka i pangimbulatan a nalipungetan, taman kanu munut sa leka a manusya, na panun ku su Naraka sa lekanu langun. info
التفاسير: |

external-link copy
19 : 7

وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ فَكُلَا مِنۡ حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Endu Hay seka Adam! Tana ka endu si kaluma nengka sya sa surga, sa pangankan kanu sa endaw i pegkyugan nu, na di nu semupegi i nya ba a kayu ka mabaluy kanu ebpun kanu manga dupang. info
التفاسير: |

external-link copy
20 : 7

فَوَسۡوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ لِيُبۡدِيَ لَهُمَا مَا وُۥرِيَ عَنۡهُمَا مِن سَوۡءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنۡ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيۡنِ أَوۡ تَكُونَا مِنَ ٱلۡخَٰلِدِينَ

Sinasat silan nu Shaytan, ka endu gapayag kanilan su nadapengan a awrat nilan (sangulan nilan duwa), tig u shaitan nya kinasapal nu Allah sa lekanu sa nya ba a kayu, na mabaluy kanu duwa a datu sya sa surga, ataw ka matatap (di kanu den makalyu) sya sa surga. info
التفاسير: |

external-link copy
21 : 7

وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ

Endu midsapa su Shaytan (kani Adam) sa saben-sabenal a saki tigin na kuyug aku sa kanu magungaya sa lekanu. info
التفاسير: |

external-link copy
22 : 7

فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٖۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لَكُمَا عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Tinutulu nin sa makadulat, guna nilan kananami su unga nu kayu na napayag sa uman isa sa kanilan (Adam-Hawa) su sangulan na kaped nin, uman isa na nakakwa sa lawn a kayu a nakadapeng nin kanu awrat nilan ataw ka sangulan nilan, endu tinawag nu kadenan nilan (pidtalu nu Allah) kna ba inisapal ku sa lekanu intu ba a kayu, endu kena ba pidtalu ku sa lekanu su Shaytan na satru nu a mapayag. info
التفاسير: |