وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی دوری * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الهمزة   ئایه‌تی:

سورۀ همزه

وَيۡلٞ لِّكُلِّ هُمَزَةٖ لُّمَزَةٍ
وای بر هر طعنه‌زنِ عیب‌جو.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّذِي جَمَعَ مَالٗا وَعَدَّدَهُۥ
آن که مال را جمع کرد و آن را شمارید.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
يَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخۡلَدَهُۥ
گمان می‌کند که مالش او را جاودانه می‌دارد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَلَّاۖ لَيُنۢبَذَنَّ فِي ٱلۡحُطَمَةِ
نه، چنین نیست (بلکه) در حطمه انداخته خواهد شد.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ
و تو را چه چیز آگاه ساخت که حطمه چیست؟
تەفسیرە عەرەبیەکان:
نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ
(آن) آتش الله است که برافروخته شده.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
ٱلَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ
آتشی که بر دل‌ها مسلط می‌شود.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
إِنَّهَا عَلَيۡهِم مُّؤۡصَدَةٞ
البته (دروازۀ) آن آتش بر آن‌ها بسته شده است.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فِي عَمَدٖ مُّمَدَّدَةِۭ
(در حالی که بند و قید اند) در ستون‌های (آتشین) دراز.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الهمزة
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فارسی دوری - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی ماناکانی قورئانی پیرۆز بۆ زمانی فارسی دوری، وەرگێڕان: شیخ مەولەوی محمد ئەنوەر بدخشانی.

داخستن