पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अंग्रेजी अनुवाद : सही इन्टरनेशनल । * - अनुवादहरूको सूची

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् वाकियह   श्लोक:

Al-Wāqi‘ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
(1) When the Occurrence occurs,
अरबी व्याख्याहरू:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
(2) There is, at its occurrence, no denial.
अरबी व्याख्याहरू:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
(3) It will bring down [some] and raise up [others].[1608]
[1608]- According to their deeds rather than wealth and social position, as is the case in this world.
अरबी व्याख्याहरू:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
(4) When the earth is shaken with convulsion
अरबी व्याख्याहरू:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
(5) And the mountains are broken down, crumbling
अरबी व्याख्याहरू:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
(6) And become dust dispersing,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
(7) And you become [of] three kinds:
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
(8) Then the companions of the right - what are the companions of the right?[1609]
[1609]- i.e., those given their records in their right hand and who are destined for Paradise.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
(9) And the companions of the left - what are companions of the left?[1610]
[1610]- i.e., those given their records in their left hand and who are destined for Hell.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
(10) And the forerunners, the forerunners[1611] -
[1611]- The words can also be understood as a complete sentence, i.e., "The forerunners [in good deeds] are the forerunners [in entering Paradise]."
अरबी व्याख्याहरू:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
(11) Those are the ones brought near [to Allāh]
अरबी व्याख्याहरू:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
(12) In the Gardens of Pleasure,
अरबी व्याख्याहरू:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(13) A [large] company of the former peoples
अरबी व्याख्याहरू:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
(14) And a few of the later peoples,
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
(15) On thrones woven [with ornament],
अरबी व्याख्याहरू:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
(16) Reclining on them, facing each other.
अरबी व्याख्याहरू:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
(17) There will circulate among them young boys made eternal
अरबी व्याख्याहरू:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
(18) With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
(19) No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
अरबी व्याख्याहरू:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
(20) And fruit of what they select
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
(21) And the meat of fowl, from whatever they desire.
अरबी व्याख्याहरू:
وَحُورٌ عِينٞ
(22) And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
अरबी व्याख्याहरू:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
(23) The likenesses of pearls well-protected,
अरबी व्याख्याहरू:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(24) As reward for what they used to do.
अरबी व्याख्याहरू:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
(25) They will not hear therein ill speech or commission of sin -
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
(26) Only a saying [of] peace, peace.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
(27) The companions of the right - what are the companions of the right?
अरबी व्याख्याहरू:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(28) [They will be] among lote trees with thorns removed
अरबी व्याख्याहरू:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
(29) And [banana] trees layered [with fruit]
अरबी व्याख्याहरू:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
(30) And shade extended
अरबी व्याख्याहरू:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
(31) And water poured out
अरबी व्याख्याहरू:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
(32) And fruit, abundant [and varied],
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
(33) Neither limited [to season] nor forbidden,
अरबी व्याख्याहरू:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
(34) And [upon] beds raised high.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
(35) Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
अरबी व्याख्याहरू:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
(36) And made them virgins,
अरबी व्याख्याहरू:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
(37) Devoted [to their husbands] and of equal age,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(38) For the companions of the right [who are]
अरबी व्याख्याहरू:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(39) A company of the former peoples
अरबी व्याख्याहरू:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
(40) And a company of the later peoples.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
(41) And the companions of the left - what are the companions of the left?
अरबी व्याख्याहरू:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
(42) [They will be] in scorching fire and scalding water
अरबी व्याख्याहरू:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
(43) And a shade of black smoke,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
(44) Neither cool nor beneficial.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
(45) Indeed they were, before that, indulging in affluence,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
(46) And they used to persist in the great violation,[1612]
[1612]- i.e., shirk (association with Allāh) or disbelief.
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
(47) And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
अरबी व्याख्याहरू:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
(48) And our forefathers [as well]?"
अरबी व्याख्याहरू:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
(49) Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
अरबी व्याख्याहरू:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
(50) Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
(51) Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
अरबी व्याख्याहरू:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
(52) Will be eating from trees of zaqqūm
अरबी व्याख्याहरू:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
(53) And filling with it your bellies
अरबी व्याख्याहरू:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
(54) And drinking on top of it from scalding water
अरबी व्याख्याहरू:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
(55) And will drink as the drinking of thirsty camels.
अरबी व्याख्याहरू:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
(56) That is their accommodation on the Day of Recompense.
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
(57) We have created you, so why do you not believe?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
(58) Have you seen that which you emit?[1613]
[1613]- i.e., semen, which contains the potential for human life.
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
(59) Is it you who creates it, or are We the Creator?
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
(60) We have decreed death among you, and We are not to be outdone
अरबी व्याख्याहरू:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
(61) In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.[1614]
[1614]- An alternative meaning has also been given: "...in that We will replace the likes of you [with others upon the earth] and create you [in the Hereafter] in that which you do not know."
अरबी व्याख्याहरू:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
(62) And you have already known the first creation, so will you not remember?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
(63) And have you seen that [seed] which you sow?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
(64) Is it you who makes it grow, or are We the grower?
अरबी व्याख्याहरू:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
(65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,[1615]
[1615]- At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret."
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
(66) [Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
अरबी व्याख्याहरू:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
(67) Rather, we have been deprived."
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
(68) And have you seen the water that you drink?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
(69) Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
अरबी व्याख्याहरू:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
(70) If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
(71) And have you seen the fire that you ignite?
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
(72) Is it you who produced its tree, or are We the producer?
अरबी व्याख्याहरू:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
(73) We have made it a reminder[1616] and provision for the travelers,[1617]
[1616]- Of the great fire of Hell.
[1617]- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
(74) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
अरबी व्याख्याहरू:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
(75) Then I swear by the setting of the stars,[1618]
[1618]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) confirms absolutely by oath.
अरबी व्याख्याहरू:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
(76) And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
(77) Indeed, it is a noble Qur’ān.
अरबी व्याख्याहरू:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
(78) In a Register well-protected;[1619].
[1619]- The Preserved Slate (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ), which is with Allāh (subḥānahu wa taʿālā).
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
(79) None touch it except the purified [i.e., the angels].
अरबी व्याख्याहरू:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(80) [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
अरबी व्याख्याहरू:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
(81) Then is it to this statement that you are indifferent
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
(82) And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
(83) Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
(84) And you are at that time looking on -
अरबी व्याख्याहरू:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
(85) And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
अरबी व्याख्याहरू:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
(86) Then why do you not, if you are not to be recompensed,
अरबी व्याख्याहरू:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(87) Bring it back,[1620] if you should be truthful?
[1620]- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
(88) And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
अरबी व्याख्याहरू:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
(89) Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(90) And if he was of the companions of the right,
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(91) Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
(92) But if he was of the deniers [who were] astray,
अरबी व्याख्याहरू:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
(93) Then [for him is] accommodation of scalding water
अरबी व्याख्याहरू:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
(94) And burning in Hellfire.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
(95) Indeed, this is the true certainty,
अरबी व्याख्याहरू:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
(96) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: सूरतुल् वाकियह
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - अंग्रेजी अनुवाद : सही इन्टरनेशनल । - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्आनको अर्थको अंग्रेजी भाषामा अनुवाद, सही इन्टरनेशनल संस्करण, प्रकाशन : मर्कज नूर इन्टरनेशनल ।

बन्द गर्नुस्