د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - الباني ژباړه - حسان ناهي * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: النازعات   آیت:

Suretu En Naziat

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Për ata (engjëj) që marrin me forcë,[389]
[389] D.m.th. shpirtrat e jobesimtarëve.
عربي تفسیرونه:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
për ata që marrin butësisht,[390]
[390] D.m.th. shpirtrat e besimtarëve.
عربي تفسیرونه:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
për ata që notojnë në hapësirë,
عربي تفسیرونه:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
për ata që nxitojnë,[391]
[391] D.m.th. të fusin në Xhenet shpirtrat e mirë.
عربي تفسیرونه:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
dhe për ata që i rregullojnë punët![392]
[392] D.m.th. zbatojnë urdhrat e Allahut në univers.
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
Ditën kur do të dridhet gjithçka nga ushtima (që lajmëron Kiametin),
عربي تفسیرونه:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
e cila do ta ndiqet nga një e dytë,
عربي تفسیرونه:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
disa zemra do të jenë të mbushura me tmerr
عربي تفسیرونه:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
e shikimet e tyre do të bien përdhe.
عربي تفسیرونه:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Ata thonë: “Vallë, vërtet do të rikthehemi në jetë?!
عربي تفسیرونه:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
A thua, edhe kur të bëhemi eshtra të thërrmuara?!”
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Dhe thonë: “Po qe kështu, atëherë ky kthim do të jetë humbje (për ne)!”
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Por, ajo do të jetë veç një fryrje e vetme (e Surit)
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
dhe ata përnjëherësh do të brofin (të ringjallur).
عربي تفسیرونه:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
A e ke dëgjuar (o Muhamed) historinë e Musait?
عربي تفسیرونه:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Zoti i tij e thirri në luginën e shenjtë të Tuvas dhe i tha:
عربي تفسیرونه:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
“Shko te Faraoni, se ai, me të vërtetë, ka kaluar çdo kufi;
عربي تفسیرونه:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
dhe thuaji: “A do ta pastrosh veten,
عربي تفسیرونه:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
dhe të të udhëzoj te Zoti yt, që t’i frikësohesh?”
عربي تفسیرونه:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Musai ia tregoi mrekullinë më të madhe,
عربي تفسیرونه:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
por ai (Faraoni) e mohoi dhe e kundërshtoi.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
Pastaj i ktheu shpinën, duke u përpjekur (kundër së vërtetës)
عربي تفسیرونه:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
dhe tuboi njerëzit e u deklaroi:
عربي تفسیرونه:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
“Unë jam zoti juaj më i lartë!”
عربي تفسیرونه:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
Prandaj Allahu e goditi atë me dënim në jetën tjetër dhe në këtë jetë.
عربي تفسیرونه:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
Kjo është këshillë për ata që i frikësohen Allahut.
عربي تفسیرونه:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
Cili është më i vështirë: krijimi i juaj apo i qiellit, të cilin Ai e ndërtoi,
عربي تفسیرونه:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
ia ngriti lart kupën dhe e përsosi.
عربي تفسیرونه:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
Netët i bëri të errëta, kurse ditët të ndritshme.
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
Pastaj e shtriu rrafsh Tokën,
عربي تفسیرونه:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
dhe, nga ajo nxori ujërat dhe bëri kullotat,
عربي تفسیرونه:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
kurse malet i bëri të patundshme,
عربي تفسیرونه:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
që t’i gëzoni ju dhe bagëtitë tuaja.
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
Kur të arrijë gjëma më e madhe,
عربي تفسیرونه:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
atë Ditë njeriu do të kujtojë gjithçka që ka bërë
عربي تفسیرونه:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
dhe Zjarri flakërues do t’i tregohet çdokujt që sheh.
عربي تفسیرونه:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Atëherë, ai që ka shkelur gjithçka
عربي تفسیرونه:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
dhe ka parapëlqyer jetën e kësaj bote,
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
sigurisht që do të ketë për strehë Xhehenemin.
عربي تفسیرونه:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
Kurse ai që i është frikësuar madhërisë së Zotit të tij dhe e ka frenuar veten nga dëshirat,
عربي تفسیرونه:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
pa dyshim që do të ketë për strehë Xhenetin.
عربي تفسیرونه:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
Të pyesin ty për Orën (e Kiametit) se kur do të ndodhë.
عربي تفسیرونه:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
Çfarë rëndësie ka për ty që ta përmendësh atë?
عربي تفسیرونه:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
Tek Zoti yt është fundi i (dijenisë rreth) saj.
عربي تفسیرونه:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
Ti je vetëm paralajmërues i atyre që i frikësohen asaj.
عربي تفسیرونه:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
Ditën kur do ta shohin atë, (njerëzve) do t’u duket se kanë qëndruar (në Tokë) veç një mbrëmje apo një mëngjes.
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: النازعات
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - الباني ژباړه - حسان ناهي - د ژباړو فهرست (لړلیک)

الباني ژبې ته د قرآن کریم د معنناوو ژباړه، چې حسان ناهي ژباړلې، او د اسلامي فکر او تمدن الباني معهد په کال ۲۰۰۶م کې خپره کړې..

بندول