د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د تقي الدین او محسن خان انګلیسي ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

د معناګانو ژباړه سورت: المدثر   آیت:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
 1. O you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) enveloped in garments!
عربي تفسیرونه:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
 2. Arise and warn!
عربي تفسیرونه:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
 3. And magnify your Lord (Allâh)!
عربي تفسیرونه:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
 4. And purify your garments!
عربي تفسیرونه:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
 5. And keep away from Ar-Rujz (the idols)!
عربي تفسیرونه:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
 6. And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of obedience to Allâh as a favour to Him).
عربي تفسیرونه:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
 7. And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)!
عربي تفسیرونه:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
 8. Then, when the Trumpet is sounded (i.e. the second blowing of the horn).
عربي تفسیرونه:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
 9. Truly, that Day will be a Hard Day -
عربي تفسیرونه:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
 10. Far from easy for the disbelievers.
عربي تفسیرونه:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
 11. Leave Me Alone (to deal) with whom I created lonely (without any wealth or children etc, i.e. Al-Walîd bin Al-Mughîrah Al-Makhzûmî)!
عربي تفسیرونه:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
 12. And then granted him resources in abundance.
عربي تفسیرونه:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
 13. And children to be by his side.
عربي تفسیرونه:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
 14. And made life smooth and comfortable for him.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
 15. After all that he desires that I should give more;
عربي تفسیرونه:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
 16. Nay! Verily, he has been opposing Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations).
عربي تفسیرونه:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
 17. I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa‘ûd, or) face a severe torment!
عربي تفسیرونه:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
 18. Verily, he thought and plotted.
عربي تفسیرونه:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
 19. So let him be cursed: how he plotted!
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
 20. And once more let him be cursed: how he plotted!
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ نَظَرَ
 21. Then he thought.
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
 22. Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
عربي تفسیرونه:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
 23. Then he turned back, and was proud.
عربي تفسیرونه:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
 24. Then he said: "This is nothing but magic from that of old,
عربي تفسیرونه:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
 25. "This is nothing but the word of a human being!"
عربي تفسیرونه:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
 26. I will cast him into Hell-fire.[1]
(V.74:26) See the footnote of (V.17:97).
عربي تفسیرونه:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
 27. And what will make you know (exactly) what Hell-fire is?
عربي تفسیرونه:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
 28. It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
عربي تفسیرونه:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
 29. Burning and blackening the skins!
عربي تفسیرونه:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
 30. Over it are nineteen (angels as guardians and keepers of Hell).
عربي تفسیرونه:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
 31. And We have set none but angels as guardians of the Fire. And We have fixed their number (19) only as a trial for the disbelievers, in order that the people of the Scripture (Jews and Christians) may arrive at a certainty [that this Qur’ân is the truth as it agrees with their Books regarding the number (19) which is written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] and that the believers may increase in Faith (as this Qur’ân is the truth), and that no doubt may be left for the people of the Scripture and the believers, and that those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: "What Allâh intends by this (curious) example ?" Thus Allâh leads astray whom He wills and guides whom He wills. And none can know the hosts of your Lord but He. And this (Hell) is nothing else than a (warning) reminder to mankind.
عربي تفسیرونه:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
 32. Nay! And by the moon
عربي تفسیرونه:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
 33. And by the night when it withdraws.
عربي تفسیرونه:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
 34. And by the dawn when it brightens.
عربي تفسیرونه:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
 35. Verily, it (Hell, or their denial of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم, or the Day of Resurrection) is but one of the greatest (signs).
عربي تفسیرونه:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
 36. A warning to mankind -
عربي تفسیرونه:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
 37. To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by committing sins).
عربي تفسیرونه:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
 38. Every person is a pledge for what he has earned,
عربي تفسیرونه:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
 39. Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islâmic Monotheism).
عربي تفسیرونه:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
 40. In Gardens (Paradise) they will ask one another,
عربي تفسیرونه:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
 41. About Al-Mujrimûn (polytheists, criminals, disbelievers), (And they will say to them):
عربي تفسیرونه:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
 42. "What has caused you to enter Hell?"
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
 43. They will say: "We were not of those who used to offer the Salât (prayers),[2]
(V.74:43) See the footnote of (V.8:39).
عربي تفسیرونه:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
 44. "Nor we used to feed Al-Miskîn (the poor);
عربي تفسیرونه:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
 45. "And we used to talk falsehood (all that which Allâh hated) with vain talkers.[3]
(V.74:45) See the footnote of (V.4:5).
عربي تفسیرونه:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
 46. And we used to belie the Day of Recompense,[4]
(V.74:46) See the footnotes of (V.3:85).
عربي تفسیرونه:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
 47. "Until there came to us (the death) that is certain."
عربي تفسیرونه:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. So no intercession of intercessors will be of any use to them.
عربي تفسیرونه:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
 49. Then what is wrong with them (i.e. the polytheists, the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
عربي تفسیرونه:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
 50. As if they were (frightened) wild donkeys.
عربي تفسیرونه:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
 51. Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey.
عربي تفسیرونه:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
 52. Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allâh with a writing that Islâm is the right religion, and Muhammad صلى الله عليه وسلم has come with the truth from Allâh, the Lord of the heavens and earth).
عربي تفسیرونه:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
 53. Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh’s punishment).
عربي تفسیرونه:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
 54. Nay, verily, this (Qur’an) is an admonition,
عربي تفسیرونه:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
 55. So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
عربي تفسیرونه:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
 56. And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (god) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: المدثر
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - د تقي الدین او محسن خان انګلیسي ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

انګریزي ته د قرآن کریم د معناګانو ژباړه، د تقي الدین هلالي او محمد محسن خان لخوا ژباړل شوې.

بندول