Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Waqia   Versículo:

Sura el-Vakia

Dos propósitos do capítulo:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Pojašnjenje stanja ljudi na budućem svijetu.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Kada se desi Smak svijeta, a to je neizbježno.
Os Tafssir em língua árabe:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Niko neće negirati Sudnji dan, kao što je bio negiran na dunjaluku.
Os Tafssir em língua árabe:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ponizit će nevjernike i griješnike, tako što će tada biti uvedeni u Vatru, a bogobojazne vjernike uzvisit će, jer će oni u Džennet ući.
Os Tafssir em língua árabe:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Kada se Zemlja snažno i jako pokrene.
Os Tafssir em língua árabe:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
I kada se planine u komadiće raspadnu.
Os Tafssir em língua árabe:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Pa zbog toga raspadanja postanu poput prašine koja ne miruje.
Os Tafssir em língua árabe:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Toga Dana vi ćete biti u tri kategorije
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oni zdesna uzet će knjigu svoju u desnu ruku, a kako li je uzvišen njihov stepen i položaj.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oni slijeva uzet će knjigu svoju u lijevu ruku, a kako li je ružno njihovo mjesto i položaj.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Oni koji su prednjačili čineći dobra djela na dunjaluku, oni će i na onome svijetu prednjačiti prilikom ulaska u Džennet.
Os Tafssir em língua árabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Oni će biti bliski kod Allaha.
Os Tafssir em língua árabe:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
biće u džennetskim blagodatima gdje će uživati u raznovrsnim nasladama.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
skupina iz ove i prijašnjih zajednica.
Os Tafssir em língua árabe:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
A među ljudima, pred kraj svijeta biće malo onih koji će prednjačiti i biti bliski.
Os Tafssir em língua árabe:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
Na krevetima izvezenim zlatnim vezovima.
Os Tafssir em língua árabe:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Biće naslonjeni na ovim divanima, okrenuti licima jedni prema drugima, i neće jedni drugima leđima biti okrenuti.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
Ustrajnost u prisjećanju Allahovih blagodati i ajeta ima za posljedicu veličanje Allaha i lijepe pokornosti Njemu.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
Poricanje nevjernika biće prekinuto kada očima vide dešavanja na Sudnjem danu.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
Džennetlije će biti na raznim stepenima i po tome će među njima biti razlika, shodno različitosti njihovih postupaka.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Oko njih kružit će kao posluga, vječni mladići koji nikada neće ostariti.
Os Tafssir em língua árabe:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
sa čašama bez poklopaca i ibricima s poklopcima, i peharom punog vina iz izvora tekućeg, koji ne prestaje.
Os Tafssir em língua árabe:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nije kao dunjalučko vino, jer od njega ni glava ne boli, niti se gubi svijest.
Os Tafssir em língua árabe:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
I oko njih će kružiti vječni mladići, noseći voće koje će oni da biraju.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
I kružit će oko njih, noseći im ptičije meso koje god budu htjeli.
Os Tafssir em língua árabe:
وَحُورٌ عِينٞ
Oni će u Džennetu imati žene, krupnih i lijepih očiju.
Os Tafssir em língua árabe:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
One su slične kao biseri skriveni i čuvani u školjkama.
Os Tafssir em língua árabe:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
to će im biti nagrada za dobra djela koja će činiti na dunjaluku.
Os Tafssir em língua árabe:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
U Džennetu neće biti razvratnog govora, niti onoga što čovjeka vodi u grijeh.
Os Tafssir em língua árabe:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Neće čuti osim selam koji će im meleki nazivati, i koji će jedni drugima nazivati.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
A oni s desne strane, oni kojima će knjiga djela biti data u desnu ruku, kako li je samo velik njihov položaj kod Allaha.
Os Tafssir em língua árabe:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
Bit će među lotosovim drvećem bez bodlji i trnja, i u njemu neće imati nikakve štete.
Os Tafssir em língua árabe:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Biće među plodovima banane koji će biti poredani jedni pored drugih.
Os Tafssir em língua árabe:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Biće u stalnoj hladovini koja neće nestati.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
i vode koja teče bez prestanka.
Os Tafssir em língua árabe:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
i među bezbrojnim voćem kojeg će biti u izobilju,
Os Tafssir em língua árabe:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Nikada ga neće nestati, jer ono neće imati svoje sezone kada raste, i u bilo koje doba moći će ga ubrati, niko ih u tome neće moći spriječiti.
Os Tafssir em língua árabe:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
i na posteljama uzdignutim koje će biti stavljene na krevete.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Mi ćemo novim stvaranjem njih ponovo stvoriti.
Os Tafssir em língua árabe:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Mi ćemo ih stvoriti kao djevice, koje niko prije nije dotakao.
Os Tafssir em língua árabe:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Učinit ćemo ih ženama koje se umiljavaju svojim muževima, i one će biti godina istih kao i oni.
Os Tafssir em língua árabe:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Mi ćemo ih stvoriti za one zdesna, koji će biti s desne strane, a to će biti znak njihove sreće.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
Ovo je skupina iz naroda prijašnjih vjerovjesnika.
Os Tafssir em língua árabe:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
i skupina iz ummeta Muhammeda, sallallahu alejhi ve sellem, a to je posljednji ummet.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
A oni s lijeve strane, kojima će knjiga djela biti data u lijevu ruku, kako li je samo ružno njihovo stanje i prebivalište.
Os Tafssir em língua árabe:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
Bit će u žestoko vrelim vjetrovima, i u žestoko vreloj vodi.
Os Tafssir em língua árabe:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
Bit će u tami crnog dima.
Os Tafssir em língua árabe:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Tamo neće biti ugodnog vjetra, niti ugodnog pogleda.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Oni su prije ulaska u ovu patnju u dunjalučkim blagodatima uživali i nisu imali druge brige osim da prohtjeve svoje zadovolje.
Os Tafssir em língua árabe:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Ustrajavali su u nevjerovanju u Allaha, i obožavanju kumira.
Os Tafssir em língua árabe:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Oni su poricali proživljenje, i ismijavajući se, smatrajući da je to nemoguće, govorili su: Zar ćemo biti oživljeni nakon što postanemo prašina i kad kosti od nas ostanu.
Os Tafssir em língua árabe:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
I zar će čak i nači preci, koji su umrli prije nas, biti oživljeni.
Os Tafssir em língua árabe:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Reci, o Poslaniče, ovima koji negiraju proživljenje: I oni ljudi koji su prije živjeli i umrli, a i oni kasniji, biće oživljeni nakon smrti.
Os Tafssir em língua árabe:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Na Sudnjem danu, bez imalo sumnje, biće okupljeni kako bi račun polagali i dobili ono što su zaslužili.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
Dobra djela uzrok su sticanja blagodati na onome svijetu.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
Raskošni život uzrokuje činjenje grijeha.

• خطر الإصرار على الذنب.
Opasnost ustrajnosti u griješenju.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Zatim ćete vi, o poricatelji proživljenja, koji ste skrenuli s Pravog puta, na Sudnjem danu, plodove drveta Zekkum jesti, a to je najgori i nalošiji plod.
Os Tafssir em língua árabe:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Zatim ćete vi, o poricatelji proživljenja, koji ste skrenuli s Pravog puta, na Sudnjem danu, plodove drveta Zekkum jesti, a to je najgori i nalošiji plod.
Os Tafssir em língua árabe:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
I plodovima tog gorkog drveta punit ćete svoje prazne stomakove.
Os Tafssir em língua árabe:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Nakon toga će vrelu vodu piti.
Os Tafssir em língua árabe:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Mnogo će piti vodu kao što to deve čine zbog gorljive žeđi.
Os Tafssir em língua árabe:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Ovom gorkom hranom i vrelom vodom biće ugošćeni na Dan obračuna.
Os Tafssir em língua árabe:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
O poricatelji, Mi smo vas stvorili nakon što niste bili ništa, pa zašto onda ne vjerujete da ćemo vas oživjeti nakon vaše smrti?
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
O ljudi, šta mislite da li sjemenu koje ubacujete u ženske rodnice
Os Tafssir em língua árabe:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Da li vi to sjeme stvarate ili smo ga Mi stvorili?
Os Tafssir em língua árabe:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Mi određujemo vašu smrt, i svako od vas ima rok kada će umrijeti, taj rok se neće ubrzati niti usporiti i Mi nismo nemoćni da to učinimo.
Os Tafssir em língua árabe:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
da vam izmijenimo vaše poznate izglede i da vas stvorimo i oblikujemo na način koji vam nije poznat.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Vama je znano kako smo vas stvorili prvi put, pa zar nećete pouku uzeti i i zar ne znate da je Onaj koji vas je stvorio prvi put, u stanju da vas proživi nakon što umrete.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Šta mislite o sjemenu kojeg sijete u Zemlju?
Os Tafssir em língua árabe:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Da li vi činite da to sjeme iznikne ili Mi to činimo?
Os Tafssir em língua árabe:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Kada bismo htjeli, Mi možemo da vaše plodove nakon što sazriju za berbu, učinimo suhim rastinjem, pa biste se vi čudili tome što vas je zadesilo.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
Govorili biste: Mi smo izgubili ono što smo uložili.
Os Tafssir em língua árabe:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Nama je opskrba uskraćena i spriječeni smo do nje da dođemo.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Šta mislite o vodi koju pijete kada ožednite?
Os Tafssir em língua árabe:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Da li je vi iz oblaka spuštate ili Mi to činimo?
Os Tafssir em língua árabe:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Kada bismo htjeli, Mi možemo da vodu veoma slanom učinilo, pa da kao takva ne bude pogodna za piće i navodnjavanje. Zašto se onda ne zahvaljujete Allahu, koji vam kao vid svoje milosti prema vama, spušta vodu pogodnu za vaše potrebe.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Šta mislite o vatri koju potpaljujete da biste se njome koristili?
Os Tafssir em língua árabe:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Da li vi stvarate drveće kojim palite vatru ili Mi to, da bismo vam olakšali, činimo?
Os Tafssir em língua árabe:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Mi smo ovu vatru dali da vas podsjeća na ahiretsku vatru, i učinili smo da se njome koriste putnici.
Os Tafssir em língua árabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Zato ti, o Poslaniče, negiraj da Allah, tvoj Gospodar, posjeduje bilo šta što mu ne dolikuje.
Os Tafssir em língua árabe:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Allah se kune mjestima i položajima zvijezda.
Os Tafssir em língua árabe:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Zakletva ovim položajima je velika, kada biste vi to znali, jer se u njima nalaze mnoga znamenja i pouke koje su bezbrojne.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
Prvo stvaranje veoma jasno ukazuje na jednostavnost proživljenja.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
Spuštanje vode, nicanje bilja iz zemlje i vatra kojom se ljudi koriste, blagodati su na kojima se ljudi trebaju zahvaljivati Allahu, jer je On u stanju oduzeti ih od nas, kad god to želi.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.
Vjerovanje da zvijezde utiču na spuštanje kiše predstavlja djelo nevjerstva i smatra se predislamskom praksom koja nije utemeljena.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
O ljudi, Kur'an koji vam se uči je plemenita knjiga, jer sa sobom nosi velike koristi i blagodati.
Os Tafssir em língua árabe:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
U Knjizi koja se čuva od ljudskih pogleda, a to je Levhi Mahfuz ili Ploča pomno čuvana.
Os Tafssir em língua árabe:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Koju smiju dirati samo meleki čisti od grijeha i mahana.
Os Tafssir em língua árabe:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Spušten je od Gospodara stvorenja, Njegovom poslaniku, Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem.
Os Tafssir em língua árabe:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Zar ovaj govor, o mušrici, poričete i negirate njegovu istinitost.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
I umjesto da se Allahu zahvalite na blagodatima kojima vas obasipa, vi ga negirate, pa kišu pripisujete zvijezdi i govorite: Kiša nam je darovana zbog te i te zvijezde.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
A kada duša dođe do guše
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
I vi tada budete gledali ispred sebe osobu koja umire.
Os Tafssir em língua árabe:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Mi smo Našim znanjem, moći i melekima bliži vašem umirućem od vas samih, ali vi Naše meleke ne vidite.
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Zašto je onda, ako je istina da proživljeni nećete biti i račun za djela svoja polagati
Os Tafssir em língua árabe:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
ne vratite dušu koja izlazi iz vašeg umrlog, ako istinu govorite? A to ne možete učiniti.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Pa ako taj umrli bude od onih koji su prednjačili u dobrim djelima
Os Tafssir em língua árabe:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
onda će u rahatluku biti, nakon čega se neće umarati, imat će lijepu opskrbu, milost i Džennet u kojem će uživati u svemu onome što budu duše njihove željele.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - A ako bude od onih koji će s desne strane biti, onda se za njih ne brini, jer njih čeka mir i sigurnost.
Os Tafssir em língua árabe:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90 - 91 - A ako bude od onih koji će s desne strane biti, onda se za njih ne brini, jer njih čeka mir i sigurnost.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
A ako bude jedan od onih koji su poricali istinu koju je donio Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, i koji su skrenuli s Pravog puta
Os Tafssir em língua árabe:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
biće ugošćen vrelom vodom čija će vrelina žestoka biti.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
I gorit će u vatrenom plamenu.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Ovo što smo ti kazali, o Poslaniče, sigurno je istina, bez imalo sumnje.
Os Tafssir em língua árabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Slavi ime Gospodara tvoga Velikog i negiraj od Njega svaku mahanu.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
Žestina smrtnih muka i nemogućnost čovjeka da spriječi smrt.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
Pravilo je da ljudi ne vide meleke, osim kada Allah to želi zbog neke mudrosti.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
Allahova imena: Prvi i Posljednji, i nad svime Dominantni i u bit svega Pronicljivi, ukazuju na veličanje Allaha i svijest da On zna i prati naša vidljiva i nevidljiva djela.

 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Waqia
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. - Índice de tradução

Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Alcorão, emitido pelo Centro de Interpretação de Estudos do Alcorão.

Fechar