Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Fajr   Versículo:

Sura el-Fedžr

Dos propósitos do capítulo:
بيان عاقبة الطغاة، والحكمة من الابتلاء، والتذكير بالآخرة.
Ukazivanje na konačnicu koja čeka tirane, pojašnjenje mudrosti iskušenja i podsjećanje na onaj svijet.

وَٱلۡفَجۡرِ
Allah Uzvišeni kune se zorom.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
I kune se sa prvih deset noći mjeseca zul-hidžeta.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
I kunem se parnim i neparnim od svake stvari.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
I kune se noći kada dođe, traje i nestane. A razlog zakletve ovim zakletvama jeste da se potvrdi činjenica polaganja računa za djela.
Os Tafssir em língua árabe:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
zar ova zakletva koja je spomenuta nije zakletva koja će razumom obdarenog uvjeriti?
Os Tafssir em língua árabe:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Zar ne znaš, o Poslaniče, šta je Gospodar tvoj sa Adom, Hudovim narodom, uradio, kada su oni negirali Njegova Poslanika?
Os Tafssir em língua árabe:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
Irem je pleme Ada koje se pripisuje svome djedu Iremu, koji su bili visoki i veoma imućni.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
kojima slična Allah nije stvorio nigdje na zemlji.
Os Tafssir em língua árabe:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
Zar nisi čuo šta je tvoj Gospodar uradio i sa Semudom, Salihovim narodom, koji su klesali kamenje u brdima i od njih sebi pravili kuće u Hidžru.
Os Tafssir em língua árabe:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
Zar nisi čuo šta je tvoj Gospodar uradio i sa faraonom koji je imao vojsku koja je kažnjavala ljude?
Os Tafssir em língua árabe:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
Svi oni su prelazili mjeru u oholosti i neredu, svako u svom mjestu.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
i na zemlji su nered činili, šireći nevjerovanje i grijehe.
Os Tafssir em língua árabe:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
Pa je Allah dao da ih velika patnja zadesi i sa zemlje ih je uklonio.
Os Tafssir em língua árabe:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
Doista tvoj Gospodar, o Poslaniče, prati ljudska djela, kako bi dobročinitelje Džennetom nagradio, a griješnike Vatrom kaznio.
Os Tafssir em língua árabe:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
Kada Allah dadne čovjeku blagodati u vidu imetka, djece i položaja, priroda njegova ga podstiče da misli kako je to počast od Allaha njemu, pa govori: Moj Gospodar me je počastio jer sam to zaslužio.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
Međutim, kada ga iskuša i opskrbu mu uskrati, on pomisli da ga je njegov Gospodar ponizio, pa govori: Gospodar moj me ponizio.
Os Tafssir em língua árabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
A nije tako kao što čovjek misli, jer blagodati nisu dokaz Allahovog zadovoljstva robom, niti su iskušenja dokaz da Allah ponižava roba. Nego, istina je da vi ne vodite brigu o jetimu, dajući mu dio onoga čime vas je Allah opskrbio.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
Vi jedan drugog ne podstičete da se siromah, koji nema dovoljno hrane, nahrani
Os Tafssir em língua árabe:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
I uzimate prava slabih, žena, jetima i pohlepno ga koristite, ne gledajući da li je to dozvoljeno.
Os Tafssir em língua árabe:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
Veoma mnogo volite imetak, pa škrtarite i ne dijelite ga, zbog pohlepe, na Allahovom putu.
Os Tafssir em língua árabe:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
Ne treba tako da posupate, nego se sjetite dana kada će se zemlja žestoko pokrenuti i uzdrmati.
Os Tafssir em língua árabe:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
I kada dođe tvoj Gospodar, o Poslaniče, kako bi presudio među Svojim robovima, i kada dođu meleki poredani u saffove.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• فضل عشر ذي الحجة على أيام السنة.
Vrijednost prvih deset dana mjeseca zul-hidžeta.

• ثبوت المجيء لله تعالى يوم القيامة وفق ما يليق به؛ من غير تشبيه ولا تمثيل ولا تعطيل.
Potvrđenost dolaska Uzvišenog Allaha na Sudnjem danu, onako kako Njemu dolikuje, bez poređenja i poistovjećivanja sa stvorenjima, i bez negiranja.

• المؤمن إذا ابتلي صبر وإن أعطي شكر.
Vjernik se u iskušenju strpi, a u blagodati zahvali.

وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
Toga dana biće doveden Džehennem sa sedamdeset hiljada uzda, na svakom uzdetu biće samdeset hiljada meleka koji će ga vući. Toga dana čovjek će se sjetiti šta je propustio u pogledu obaveza prema Allahu, a prisjećanje mu tada neće biti od koristi, jer to je dan obračuna, a ne dan činjenja djela.
Os Tafssir em língua árabe:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
Žestoko se kajući, kazat će: Kamo sreće da sam radio dobra djela i da sam se pripremao za ovaj stvarni život.
Os Tafssir em língua árabe:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
Toga dana, ničija kazna neće biti kao Allahova, jer je Njegova kazna veća i vječna je.
Os Tafssir em língua árabe:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
I nevjernike niko u okove neće vezati, kao što će to On učiniti.
Os Tafssir em língua árabe:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
Čovjeku vjerniku, kada bude umirao, a i na onome svijetu, biće rečeno; O ti dušo koja si bila mirna u svome vjerovanju i koja si dobra djela činila.
Os Tafssir em língua árabe:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
Vrati se svome Gospodaru zadovoljna onim što te kao nagrada od Njega čeka, a i On je tome zadovoljan jer si činila dobra djela.
Os Tafssir em língua árabe:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
Uđi i budi među Mojim dobrim robovima.
Os Tafssir em língua árabe:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
I s njima se nastani u Džennetu koji sam vam pripremio.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Oslobađanje roba, davanje hrane potrebnima u periodu kada su nedaće i glad, vjerovanje u Allaha i preporučivanje strpljivosti i samilost, neki su od uzroka ulaska u Džennet.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Jedan od dokaza vjerovjesništva jeste i Poslanikova obavijest da će Mekka biti oslobođenja ograničenja, jedan period tokom dana.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Kada je Allah suzio puteve i načine dolaska do robova, otvorio je puteve oslobađanja istih, te je njihovo oslobađanje učinio dobrim djelom i načinom iskupa.

 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Fajr
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. - Índice de tradução

Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Alcorão, emitido pelo Centro de Interpretação de Estudos do Alcorão.

Fechar