ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පැෂ්ටෝ පරිවර්තනය. * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අර් රහ්මාන්   වාක්‍යය:

الرحمن

اَلرَّحْمٰنُ ۟ۙ
55-1 ډېر زیات مهربان ذات
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَّمَ الْقُرْاٰنَ ۟ؕ
55-2 (دا) قرآن ښودلى دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
خَلَقَ الْاِنْسَانَ ۟ۙ
55-3 هغه انسان پیدا كړى دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَّمَهُ الْبَیَانَ ۟
55-4 ده ته يې بیان (او وینا) كول ښودلي دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ۟ۙ
55-5 لمر او سپوږۍ په حساب سره (روان) دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ یَسْجُدٰنِ ۟
55-6 او ستوري / واښه او ونې دواړه سجدې كوي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَالسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِیْزَانَ ۟ۙ
55-7 او اسمان لره، دا هغه پورته (اوچت) كړى دى او تله يې اېښې (مقرر كړې) ده
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
اَلَّا تَطْغَوْا فِی الْمِیْزَانِ ۟
55-8 (د دې لپاره) چې تاسو په تله كې تېرى ونه كړئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَاَقِیْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِیْزَانَ ۟
55-9 او تاسو په انصاف سره وزن برابروئ او په تول كې كمى مه كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِ ۟ۙ
55-10 او ځمكې لره، هغه دا د ژوندیو لپاره غوړولې ده
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِ ۟ۖ
55-11 په دې كې مېوې دي او د پوښونو والا د كجورو ونې دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّیْحَانُ ۟ۚ
55-12 او د وښو (بوسو) والا دانې دي او خوشبویه ګلان دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-13 نو (اى انسانانو او پېریانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ (او ترې منكرېږئ)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ۟ۙ
55-14 انسان يې د كودرې په شان له وچې كړنګېدونكې خټې نه پیدا كړى دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَخَلَقَ الْجَآنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍ ۟ۚ
55-15 او جان (د پېریانو پلار) يې د اور له خالصې (بې لوګي) شغلې نه پیدا كړى دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-16 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبُّ الْمَشْرِقَیْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَیْنِ ۟ۚ
55-17 (هغه د ژمي او د اوړي) د دواړو مشرقونو رب دى او (د ژمي او د اوړي) د دواړو مغربونو رب دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-18 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَرَجَ الْبَحْرَیْنِ یَلْتَقِیٰنِ ۟ۙ
55-19 هغه دوه سمندرونه بهولي دي، په دې حال كې چې یوله بله سره میلاوېږي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَیْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا یَبْغِیٰنِ ۟ۚ
55-20 د دواړو په مینځ كې یوه پرده ده، چې په یو بل باندې نه ورګډېږي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-21 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ۟ۚ
55-22 له دواړو (د سمندرونو) نه ملغلرې او مرجان راوځي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-23 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِی الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِ ۟ۚ
55-24 او خاص هغه لره دي په سمندر كې بادبان پورته كړى شوې بېړۍ، لكه غرونه
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟۠
55-25 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كُلُّ مَنْ عَلَیْهَا فَانٍ ۟ۚۖ
55-26 هر هغه څوك چې په دې (ځمكې) باندې دي؛ فاني كېدونكي دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَّیَبْقٰی وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ۟ۚ
55-27 او باقي به پاتې شي ستا د رب مخ (ذات) چې د جلال او د عزت خاوند دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-28 نو (اى انسانانو او پېریانو! ) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې كوم یو دروغ ګڼئ ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِی السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— كُلَّ یَوْمٍ هُوَ فِیْ شَاْنٍ ۟ۚ
55-29 له ده نه سوال كوي هر هغه څوك چې په ا سمانونو او ځمكه كې دي، هر وخت هغه په یوكار كې دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-30 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَیُّهَ الثَّقَلٰنِ ۟ۚ
55-31 ژر ده چې مونږ به تاسو ته وزګار شو، اى دوه درنو قبیلو (انسانانو او پېریانو!)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-32 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْا ؕ— لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍ ۟ۚ
55-33 اى د پېریانو او انسانانو ډلې! كه چېرې تاسو د دې طاقت لرئ چې تاسو د اسمانونو او ځمكې له غاړو نه بهر ووځئ، نو ووځئ او تاسو به بهر ونه وتلى شئ مګر په قوت (او زور) سره
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-34 نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یُرْسَلُ عَلَیْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍ ۙ۬— وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرٰنِ ۟ۚ
55-35 په تاسو دواړو (ډلو) باندې به د اور خالصې لمبې او لوګى درخوشې كړى شي، بیا به تاسو یوله بل سره مدد نشئ كولى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-36 نو تاسو دواړه (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې له كوم كوم نه انكار كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ۟ۚ
55-37 بیا چې كله اسمان څیرې شي، نو سور رنګه ګل به شي، لكه د سرې څرمنې
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-38 نو تاسو دواړه (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَیَوْمَىِٕذٍ لَّا یُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖۤ اِنْسٌ وَّلَا جَآنٌّ ۟ۚ
55-39 نو په دغې ورځ كې به د خپلې ګناه په باره كې نه له انسان نه پوښتنه كولى شي او نه له پېري نه
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-40 نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِیْمٰهُمْ فَیُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِیْ وَالْاَقْدَامِ ۟ۚ
55-41 مجرمان به په خپلو نښو سره پېژندلى شي، نو (د مجرمانو) وچولي او قدمونه به ونیولى شي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-42 نو (اى پېريانو او انسانانو!) تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم يوه تكذيب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِیْ یُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَ ۟ۘ
55-43 دا هغه دوزخ دى چې مجرمانو (كافرانو) به دا دروغ ګاڼه
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
یَطُوْفُوْنَ بَیْنَهَا وَبَیْنَ حَمِیْمٍ اٰنٍ ۟ۚ
55-44 دوى به د دغه (دوزخ) په مینځ كې او د ډېرو ګرمو اوبو په مینځ كې ګرځي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟۠
55-45 نو (اى پېریانو او انسانانو!) تاسو دواړه د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه انكار كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِ ۟ۚ
55-46 او د هغه چا لپاره چې د خپل رب په واړندې له ودرېدلو نه وېرېږي، دوه جنتونه دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۙ
55-47 نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ؟
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَوَاتَاۤ اَفْنَانٍ ۟ۚ
55-48 (دغه جنتونه) د ډېرو ډېرو څانګو والا دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-49 نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې كوم كوم دروغ ګڼئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ تَجْرِیٰنِ ۟ۚ
55-50 په دغو دواړو (جنتونو) كې دوه چینې دي چې بهېږي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-51 نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې له كوم یو نه انكار كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِ ۟ۚ
55-52 په دغو (جنتونو) كې له هرې مېوې نه دوه دوه قسمه دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-53 نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مُتَّكِـِٕیْنَ عَلٰی فُرُشٍ بَطَآىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍ ؕ— وَجَنَا الْجَنَّتَیْنِ دَانٍ ۟ۚ
55-54 په داسې حال كې چې دوى به په داسې فرشونو باندې تكیه وهونكي وي چې د هغو استرونه به له پېړو ورېښمو څخه وي او د دواړو جنتونو مېوې به نژدې وي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-55 نو تاسو (اى انسانانو او پېریانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ ۙ— لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ۟ۚ
55-56 په دغو (جنتونو) كې به د سترګو رامنع كوونكې حورې وي، چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه بل انسان لاس وروړى وي او نه پېري
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-57 نو تاسو (اى پېریانو او انسانانو!) د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَاَنَّهُنَّ الْیَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُ ۟ۚ
55-58 ګویا كې دغه (حورې) یاقوت لعل دي، یا مرجان دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-59 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَلْ جَزَآءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُ ۟ۚ
55-60 د احسان بدل نه دى مګر احسان (او نېكي) كول
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-61 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِ ۟ۚ
55-62 او له دغو دواړو نه غیر دوه نور جنتونه دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۙ
55-63 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مُدْهَآمَّتٰنِ ۟ۚ
55-64 تك تور دي (له ډېر شین والي او خړوب والي نه)
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
55-65 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِمَا عَیْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ۟ۚ
55-66 په دغو دواړو كې دوه جوش وهونكې چینې دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
55-67نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌ ۟ۚ
55-68 په دغو دواړو كې مېوې او كجورې او انار دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟ۚ
55-69نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِیْهِنَّ خَیْرٰتٌ حِسَانٌ ۟ۚ
55-70 په دغو (جنتونو) كې ډېرې غوره (نېك سیرتې) ډېرې ښكلې حورې دي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-71 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِی الْخِیَامِ ۟ۚ
55-72 په خېمو كې محفوظې ساتلې شوې حورې به وي
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-73 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَمْ یَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ ۟ۚ
55-74 چې له دغو (جنتي خاوندانو) نه به مخكې دوى ته نه انسان لاس وروړى وي او نه پېري
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-75 نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مُتَّكِـِٕیْنَ عَلٰی رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِیٍّ حِسَانٍ ۟ۚ
55-76 په داسې حال كې چې تكیه كوونكي به وي په شین رنګه بالښتونو او په ډېرو نفیسو ښكلو فرشونو باندې
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ۟
55-77نو تاسو د خپل رب په نعمتونو كې د كوم یوه تكذیب كوئ
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِی الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ۟۠
55-78 ډېر بركتي دى ستا د رب نوم، چې د جلال او د اكرام (عزت وركولو) والا دى
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අර් රහ්මාන්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පැෂ්ටෝ පරිවර්තනය. - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි පැෂ්ටෝ පරිවර්තනය. සකරියියා අබ්දුස්සලාම් විසින් පරිවර්තනය කර මුෆ්තී අබ්දුල් වලී විසින් සෝදුපත් කියවන ලදී. මුද්‍රණය හිජ්රි 1423

වසන්න