Check out the new design

அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான போஸ்னியன் மொழிபெயர்ப்பு * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நம்ல்   வசனம்:

En-Neml

சூராவின் இலக்குகளில் சில:
الامتنان على النبي صلى الله عليه وسلم بنعمة القرآن وشكرها والصبر على تبليغه.
U ovoj suri govori se o najvećoj blagodati (Časnom Kur’anu) koja je ukazana Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, o neophodnosti zahvaljivanja na njoj i strpljivosti prilikom dostavljanja Objave ljudima

طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
O kur’anskim smo skraćenicama govorili na početku sure el-Bekara. Ovo što smo ti objavili jesu ajeti slavnog Kur’ana, u kojima nema nikakve nejasnoće. Onaj ko razmisli o Kur’anu shvatit će da je to Allahova objava.
அரபு விரிவுரைகள்:
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Kur’anski ajeti upućuju na put spasa na ovom i na budućem svijetu, oni su radosne vijesti onima koji vjeruju u Allaha, džellešanuhu, i poslanike.
அரபு விரிவுரைகள்:
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Vjernici, kojima su kur’anski ajeti naputak i radovijest, namaz obavljaju predano i brižno, te zekat izdvajaju, dobrovoljno ga dajući onima koji ga zaslužuju, i pritom u Dan ustanuća, kad će Pravedni Allah dobre nagraditi, a zločince kazniti, čvrsto vjeruju.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Onima koji poriču ahiret i oživljenje na budućem svijetu te nagradu i kaznu, Allah prikazuje njihove ogavne postupke kao lijepe, pa se još više, zlo čineći, otuđuju. Zato što su neopisivo veliki grešnici, lutaju po bespućima stranputice.
அரபு விரிவுரைகள்:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
To su oni koje čeka užasno stradanje na ovom svijetu: poniženje, sramota, padanje u ropstvo i smrtno stradanje, a na ahiretu će biti najviše izgubljeni zato što će sebe i svoje porodice odvesti u vječnu kaznu u paklenoj vatri.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
A tebi, Poslaniče milosti, odista, stiže časni Kur’an od Uzvišenog Allaha. Allah je mudar u stvaranju, određivanju, propisivanju; Svojim znanjem sve obuhvata, nije Mu skriveno ništa od onog što ljudima koristi.
அரபு விரிவுரைகள்:
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Poslaniče, spomeni kazivanje o poslaniku Musau, alejhis-selam, kad je svojoj čeljadi rekao: “Zastanite ovdje i pričekajte me, jer nekakvu vatru opazih: možda ću sresti nekog ko poznaje ovaj kraj, a ko će mi kazati kuda treba ići ili ću vam kakvo dobro od nje donijeti ili ću vam pak glavnju, da biste se ogrijali, donijeti.”
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Pa kad poslanik Musa, alejhis-selam, stiže do vatre, Allah ga zovnu i reče mu da se nalazi na blagoslovljenu mjestu, i da je Svevišnji Allah blagoslovio one što se nalaze blizu vatre i one što su oko nje – meleke, te je zatim rekao Musau da je On hvaljen, slavljen i čist od svega što Mu ne priliči, tj. da Mu se ne može pripisati nikakav nedostatak, a neki Mu zabludjeli ljudi i to pripisuju.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Allah, džellešanuhu, obratio se Musau: “To sam Ja – Allah, o Musa! Ja sam Onaj Koji je silan, niko Me ne može nadvladati! Ja sam Onaj Koji je mudar, pa sve s mudrošću stvaram, uređujem i propisujem!”
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Zatim je Silni Allah naredio Musau da baci svoj štap i pošto je to Musa učinio, štap se njegov, Allahovom voljom, pretvorio u zmiju te se Musa, vidjevši da se ona trese, okrenu uzmičući i ne vrati se. Allah ga pozva: “O Musa, ne boj se! Poslanici se, zbog visoka položaja i mjesta koje uživaju kod Mene, ničeg ne boje, pa ni zmija!”
அரபு விரிவுரைகள்:
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Potom je Sveznajući Allah izvijestio poslanika Musaa, alejhis-selam, da Njegova milost sve obuhvata i da On mnogo prašta, pa će oprostiti onima koji počine grijeh te se pokaju i zlo dobrim zamijene.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Zatim mu je naredio da uvuče ruku u svoja njedra, pod pazuho, te da će se ruka, poput snijega bijela, pojaviti, a bez bolesti ikakve – to spada, rekao mu je Allah, u devet bjelodanih znamenja, kojima je On osnažio Musaa i dao mu ih kao dokaz protiv faraona i njegova, nadasve otuđena od Allaha i preko svake mjere poročna, nevjerničkog naroda. Devet bjelodanih znamenja jesu sljedeća: ruka, štap, sušne godine, manjak plodova, poplave, skakavci, krpelji, žabe i krv.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
A pošto Musa, alejhis-selam, donese faraonu i njegovu narodu ova očita nadnaravna djela, bjelodana i jasna, oni rekoše: “Ovo što je donio Musa jest prava magija, u to nema sumnje nikakve!”
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• القرآن هداية وبشرى للمؤمنين.
Časni Kur’an sadrži uputu i radosne vijesti onima koji vjeruju.

• الكفر بالله سبب في اتباع الباطل من الأعمال والأقوال، والحيرة، والاضطراب.
Nevjerovanje u Allaha ima za posljedicu slijeđenje neistine u djelima i riječima, zbunjenost i golemu smetenost.

• تأمين الله لرسله وحفظه لهم سبحانه من كل سوء.
Ovi ajeti dokazuju da Sveznajući Allah poslanicima daje sigurnost i čuva ih od svakog zla.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: அந்நம்ல்
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான போஸ்னியன் மொழிபெயர்ப்பு - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக