அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான பாரசீக மொழிபெயர்ப்பு- அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை


மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நபஃ   வசனம்:

سوره نبأ

சூராவின் இலக்குகளில் சில:
بيان أدلة القدرة على البعث والتخويف من العاقبة.
بیان دلایل قدرت اللهى بر معاد و ترساندن از فرجام امور.

عَمَّ یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۚ
این مشرکان پس از اینکه الله رسولش را به‌سوی آنها فرستاد در مورد چه چیزی از یکدیگر می‌پرسند؟!
அரபு விரிவுரைகள்:
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِیْمِ ۟ۙ
در مورد خبری بزرگ؛ که همان قرآن نازل‌شده بر رسول‌شان که دربردارندۀ خبر رستاخیز است، از یکدیگر می‌پرسند.
அரபு விரிவுரைகள்:
الَّذِیْ هُمْ فِیْهِ مُخْتَلِفُوْنَ ۟ؕ
همین قرآن که در توصیف آن با یکدیگر اختلاف کردند؛ در اینکه سحر یا شعر یا کهانت یا افسانه‌های پیشینیان است.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
چنان‌که ادعا کردند نیست. به‌زودی این تکذیب‌ کنندگانِ قرآن از سرانجام بد تکذیب خویش آگاه خواهند شد.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ كَلَّا سَیَعْلَمُوْنَ ۟
باز هم تأکید می‌شود که از این کار اطمینان حاصل خواهند کرد.
அரபு விரிவுரைகள்:
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًا ۟ۙ
آیا زمین را برای‌شان هموار و قابل اقامت نگرداندیم؟!
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًا ۟ۙ
و کوه‌ها را بر روی زمین به منزلۀ میخ‌هایی که آن را از لرزیدن نگه می‌دارد قرار دادیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًا ۟ۙ
و - ای مردم- شما را جنس‌هایی مخالف آفریدیم: برخی از شما مرد و برخی دیگر زن هستند.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ۟ۙ
و خوابتان را وسیلۀ دست‌کشیدن از فعالیت قرار دادیم تا استراحت کنید.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّجَعَلْنَا الَّیْلَ لِبَاسًا ۟ۙ
و تاریکی شب را پوششی برای‌تان قرار دادیم مانند لباس که عورت‌های‌تان را با آن می‌پوشانید.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا ۟ۚ
و روز را میدانی برای کسب و جستجوی روزی قرار دادیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَبَنَیْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ۟ۙ
و بر فرازتان هفت آسمان با بنایی مستحکم و استوار قرار دادیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًا ۟ۙ
و خورشید را چراغی بسیار درخشان و روشن گرداندیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ۟ۙ
و از ابری که زمان باریدنش فرا رسیده، آبی بسیار فرود آوردیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًا ۟ۙ
تا با آن انواع دانه، و انواع گیاهان را برویانیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًا ۟ؕ
و باغ‌هایی انبوه که شاخه‌های درختانش درهم فرو رفته است برویانیم.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ یَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِیْقَاتًا ۟ۙ
همانا روز داوری میان مخلوقات، موعدی با وقت مشخص است که تخلف نمی‌پذیرد.
அரபு விரிவுரைகள்:
یَّوْمَ یُنْفَخُ فِی الصُّوْرِ فَتَاْتُوْنَ اَفْوَاجًا ۟ۙ
روزی‌که فرشته برای بار دوم در صور می‌دمد، آن‌گاه - ای مردم- گروه گروه می‌آیید.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّفُتِحَتِ السَّمَآءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًا ۟ۙ
و آسمان گشوده می شوند و شکاف هایی مانند درهای باز شده، در آن ها ایجاد می شود.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّسُیِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ۟ؕ
و کوه‌ها به حرکت می‌افتند تا اینکه به غباری پراکنده تبدیل می‌شوند، و مانند سراب می‌گردند.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ۟ۙ
به‌راستی‌که جهنم در کمین و انتظار است.
அரபு விரிவுரைகள்:
لِّلطَّاغِیْنَ مَاٰبًا ۟ۙ
بازگشتگاهی برای ستمکاران است که به‌سوی آن بازگردانده می‌شوند.
அரபு விரிவுரைகள்:
لّٰبِثِیْنَ فِیْهَاۤ اَحْقَابًا ۟ۚ
زمان‌ها و روزگاران بی‌نهایتی در آن می‌مانند.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا یَذُوْقُوْنَ فِیْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًا ۟ۙ
هوایی خنک در آن نمی‌چشند که گرمای آتش را برای‌شان سرد کند، و شرابی در آن نمی‌چشند که از آن لذت برده شود.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِلَّا حَمِیْمًا وَّغَسَّاقًا ۟ۙ
چیزی جز آبی بسیار سوزان، و آنچه از چرک و خون جهنمیان جاری می‌شود نمی‌چشند.
அரபு விரிவுரைகள்:
جَزَآءً وِّفَاقًا ۟ؕ
این کیفری متناسب با کفر و گمراهی‌ای است که بر آن بودند.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا یَرْجُوْنَ حِسَابًا ۟ۙ
به‌راستی‌که آنها در دنیا از محاسبۀ خویش توسط الله در آخرت نمی‌ترسیدند؛ چون به رستاخیز ایمان نداشتند، و اگر از رستاخیز می‌ترسیدند به‌طور قطع به الله ایمان می‌آوردند، و اعمال صالح انجام می‌دادند.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّكَذَّبُوْا بِاٰیٰتِنَا كِذَّابًا ۟ؕ
و آیات نازل‌شدۀ ما بر رسول‌مان را به شدت تکذیب کردند.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَكُلَّ شَیْءٍ اَحْصَیْنٰهُ كِتٰبًا ۟ۙ
و تمام اعمال‌شان را ثبت کردیم و برشمردیم، و در نامه‌های اعمال‌شان مکتوب است.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِیْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ۟۠
پس - ای نافرمانان- این عذاب همیشگی را بچشید، که بر عذابتان جز عذاب نخواهیم افزود.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• إحكام الله للخلق دلالة على قدرته على إعادته.
درستی و دقت آفرینش اولیه توسط الله بر قدرت او تعالی در بازگرداندن آفرینش دلالت دارد.

• الطغيان سبب دخول النار.
نافرمانی، سبب ورود به جهنم است.

• مضاعفة العذاب على الكفار.
دوچندان شدن عذاب بر کافران.

اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ مَفَازًا ۟ۙ
به‌راستی کسانی‌که با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی پروردگارشان تقوای او تعالی را پیشه کردند، جایگاهی دلکش دارند که در آن به خواسته‌شان یعنی بهشت دست می‌یابند.
அரபு விரிவுரைகள்:
حَدَآىِٕقَ وَاَعْنَابًا ۟ۙ
باغ‌ها و تاکستان‌ها.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًا ۟ۙ
و دخترانی هم سن و سال با پستان‌هایی برآمده.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَّكَاْسًا دِهَاقًا ۟ؕ
و جامی لبریز از خمر.
அரபு விரிவுரைகள்:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا ۟ۚۖ
در بهشت نه سخنی باطل می‌شنوند، و نه دروغی، و نه به یکدیگر دروغ می‌گویند.
அரபு விரிவுரைகள்:
جَزَآءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ۟ۙ
تمام این موارد بخشش و عطایی کافی از جانب الله است که به آنها بخشیده است.
அரபு விரிவுரைகள்:
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا یَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًا ۟ۚ
پروردگار آسمان‌ها و زمین و پروردگار آنچه میان این دو است، ذات بخشایشگر در دنیا و آخرت؛ تمام کسانی‌که در زمین یا آسمان هستند این حق را ندارند که از او بخواهند مگر زمانی‌که به آنها اجازه دهد.
அரபு விரிவுரைகள்:
یَوْمَ یَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰٓىِٕكَةُ صَفًّا ۙۗؕ— لَّا یَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ۟
روزی‌که جبرئیل و دیگر فرشتگان به صف می‌ایستند، و به شفاعت برای هیچ‌کسی سخن نمی‌گویند مگر کسی‌که الله رحمان به او اجازه دهد که شفاعت کند، و سخنی درست مانند کلمۀ توحید بگوید.
அரபு விரிவுரைகள்:
ذٰلِكَ الْیَوْمُ الْحَقُّ ۚ— فَمَنْ شَآءَ اتَّخَذَ اِلٰی رَبِّهٖ مَاٰبًا ۟
این روز که برای‌تان توصیف شد همان روزی است که بدون تردید واقع می‌شود، پس هرکس در آن روز نجات از عذاب الله را بخواهد باید از اعمال صالح که پروردگارش را راضی می‌سازد راهی به‌سوی آن برگزیند.
அரபு விரிவுரைகள்:
اِنَّاۤ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِیْبًا ۖۚ۬— یَّوْمَ یَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ یَدٰهُ وَیَقُوْلُ الْكٰفِرُ یٰلَیْتَنِیْ كُنْتُ تُرٰبًا ۟۠
- ای مردم- در حقیقت ما شما را از عذابی نزدیک و قطعی ترساندیم، روزی‌که شخص به اعمالی‌که در دنیا از پیش فرستاده می‌نگرد، و کافر برای آرزوی رهایی از عذاب می‌گوید: کاش تبدیل به خاک می‌شدم، مانند حیوانات که در روز قیامت به آنها گفته می‌شوید: خاک شوید.
அரபு விரிவுரைகள்:
இப்பக்கத்தின் வசனங்களிலுள்ள பயன்கள்:
• التقوى سبب دخول الجنة.
تقوا سبب ورود به بهشت است.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
یادآوری هول و هراس قیامت، انگیزۀ انجام عمل صالح است.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
قبض روح کافر به شدت و زور، و قبض روح مؤمن با نرمی و مهربانی.

 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அந்நபஃ
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான பாரசீக மொழிபெயர்ப்பு- அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

அல்முக்தஸர் பீ தப்ஸீரில் குர்ஆனில் கரீமுக்கான பாரசீக மொழிபெயர்ப்பு-வெளியீடு அல்குர்ஆன் ஆய்வுகளுக்கான தப்ஸீர் மையம்

மூடுக