แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - الترجمة الليتوانية * - สารบัญ​คำแปล

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ash-Shu‘arā’   อายะฮ์:

Sūra Aš-Šu’ara

طسٓمٓ
1. Ta, Syn, Mym. [Šios raidės yra vienas iš Korano stebuklų ir niekas kitas nežino jų reikšmės, tik Allahas (Vienintelis)].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
2. Šios Eilutės yra aiški Knyga [(šis Koranas), kuri buvo pažadėta Allaho Taurate (Toroje) ir Indžylyje (Evangelijoje), viską paaiškinanti].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
3. Gali būti, kad tu (Muchammedai ﷺ) nusižudysi iš liūdesio, tačiau jie netaps tikinčiais [tavo Risala (Pranašavimu), t. y. tavo islamiškojo monoteizmo Žinia].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِن نَّشَأۡ نُنَزِّلۡ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةٗ فَظَلَّتۡ أَعۡنَٰقُهُمۡ لَهَا خَٰضِعِينَ
4. Jei Mes panorėtume, Mes nuleistume jiems iš dangaus ženklą, kuriam jie nulenktų savo kaklus iš paklusimo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ مُحۡدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهُ مُعۡرِضِينَ
5. Ir niekada nepasiekia jų Priminimas kaip dabartinis apreiškimas iš Maloningiausiojo (Allaho), tačiau kaip tik jie nusigręžia nuo jo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
6. Taigi jie iš tiesų paneigė (tiesą – šį Koraną), tada žinios apie tai, iš ko jie juokėsi, pasieks juos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَمۡ أَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
7. Argi jie nepastebi žemės – kiek visokių gerų rūšių Mes išauginimo joje?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
8. Iš tiesų, tame yra Ajat (įrodymas arba ženklas), tačiau dauguma iš jų (daugiadievių, pagonių, kurie netiki Prikėlimą) nėra tikintieji.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
9. Ir iš tiesų jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Galingiausias, Gailestingiausias.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذۡ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئۡتِ ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
10. Ir (atminkite), kai jūsų Viešpats pakvietė Mūsą (Mozę) (sakydamas): „Eik pas žmones, kurie yra Zalimūn (daugiadieviai ir bloga darantieji) -
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَۚ أَلَا يَتَّقُونَ
11. „Firauno (Faraono) žmonės: argi jie tada nebijos Allaho ir netaps teisingais?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
12. Jis tarė: „Mano Viešpatie, tikrai, aš bijau, kad jie paneigs mane.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَيَضِيقُ صَدۡرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرۡسِلۡ إِلَىٰ هَٰرُونَ
13. Ir mano krūtinė suminkštėja ir mano liežuvis neišsireiškia gerai. Taigi siųsk Harūnui (Aronui) (eiti kartu su manimi).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَهُمۡ عَلَيَّ ذَنۢبٞ فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ
14. „Ir jie turi kaltinimą man nusikaltimu, ir aš bijau, kad jie nužudys mane.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ كَلَّاۖ فَٱذۡهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسۡتَمِعُونَ
15. (Allahas) tarė: „Ne, eikite jūs abu su Mūsų Ženklais. Iš tiesų, Mes būsime su jumis, klausydami.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأۡتِيَا فِرۡعَوۡنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
16. „Ir eikite abu jūs pas Firauną (Faraoną) ir sakykite: „Mes esame Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties Pasiuntiniai.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَنۡ أَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
17. Tad leiskite Israelio (Izraelio) Vaikams eiti su mumis.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ أَلَمۡ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدٗا وَلَبِثۡتَ فِينَا مِنۡ عُمُرِكَ سِنِينَ
18. [Firaun (Faraonas)] tarė [Mūsai (Mozei)]: „Argi mes neišauginome tavęs tarp savęs kaip vaiko? Ir tu gyvenai daug savo gyvenimo metų su mumis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَفَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ ٱلَّتِي فَعَلۡتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
19. Ir tu darei veiksmus, kuriuos padarei (t. y. žmogaus nužudymą), kai buvai vienas iš nedėkingųjų.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ فَعَلۡتُهَآ إِذٗا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
20. Mūsa (Mozė) tarė: „Aš padariau tada, kai buvau neišmanantis (apie savo Viešpatį ir Jo Žinią).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَفَرَرۡتُ مِنكُمۡ لَمَّا خِفۡتُكُمۡ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكۡمٗا وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
21. „Taigi aš pabėgau nuo jūsų kai jūsų bijojau. Tačiau mano Viešpats suteikė man Hukm (t. y. religines žinias, teisingą teisėjavimą dėl reikalų ir Pranašavimą) ir padarė mane vienu iš Pasiuntinių.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتِلۡكَ نِعۡمَةٞ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنۡ عَبَّدتَّ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
22. „Ir tai praeities malonė, su kuria tu priekaištavai man: kad tu pavergei Israelio (Izraelio) Vaikus.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ فِرۡعَوۡنُ وَمَا رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
23. Firaun (Faraonas) tarė: „O kas yra Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpats?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
24. [Mūsa (Mozė)] tarė: „Dangų ir žemės, ir visko, kas tarp jų, Viešpats, jei tu sieki būti įsitikinusiu užtikrintai.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ لِمَنۡ حَوۡلَهُۥٓ أَلَا تَسۡتَمِعُونَ
25. [Firaun (Faraonas)] tarė tiems aplinkui: „Argi negirdėjote (ką jis sako)?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
26. [Mūsa (Mozė)] tarė: „Tavo Viešpats ir tavo senovės tėvų Viešpats!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِيٓ أُرۡسِلَ إِلَيۡكُمۡ لَمَجۡنُونٞ
27. [Firaun (Faraonas)] tarė: „Iš tiesų, jūsų Pasiuntinys, kuris buvo siųstas jums, yra pamišęs!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَمَا بَيۡنَهُمَآۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
28. [Mūsa (Mozė)] tarė: „Rytų ir vakarų ir visko, kas tarp jų, Viešpats, jei tu tik suprastum!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذۡتَ إِلَٰهًا غَيۡرِي لَأَجۡعَلَنَّكَ مِنَ ٱلۡمَسۡجُونِينَ
29. [Firaun (Faraonas)] tarė: „Jei jūs pasirinksite ilah (dievu) kitą nei mane, Aš tikrai patalpinsiu jus tarp kalinių.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكَ بِشَيۡءٖ مُّبِينٖ
30. [Mūsa (Mozė)] tarė: „Net jei aš atnešiu tau ką nors akivaizdaus (ir įrodančio)?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ فَأۡتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
31. [Firaun (Faraonas)] tarė: „Tada nešk čia, jei esi sakantis tiesą!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
32. Taigi [Mūsa (Mozė)] metė savo lazdą, ir štai! Tai buvo gyvatė, akivaizdi.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
33. Ir jis ištraukė savo ranką, ir štai! Ji buvo balta visiems žiūrovams!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ لِلۡمَلَإِ حَوۡلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
34. [Firaun (Faraonas)] tarė savo vyresniesiems, aplink save: „Iš tiesų, tai tikrai gerai patyręs burtininkas.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِۦ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
35. Jis nori išvaryti jus iš jūsų žemės savo burtais: ką tada tu įsakai?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
36. Jie tarė: „Atidėk jį ir jo brolį (kuriam laikui), ir išsiųsk kvieslius į miestus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٖ
37. „Atvesti pas tave kiekvieną geriausią burtininką.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
38. Taigi burtininkai buvo surinkti nustatytu laiku paskirtą dieną
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلۡ أَنتُم مُّجۡتَمِعُونَ
39. Ir buvo pasakyta žmonėms: „Ar jūs (taip pat) eisite į susirinkimą?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
40. „Kad mes sektume burtininkais [kurie buvo Firauno (Faraono) netikėjimo religijos], jei jie bus laimėtojai.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
41. Taigi kai atvyko burtininkai, jie tarė Firaunui (Faraonui): „Ar tikrai bus atlygis mums, jei mes būsime laimėtojai?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
42. Jis tarė: „Taip, ir tada jūs tikrai būsite iš tų, kurie arti (man).“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
43. Mūsa (Mozė) tarė jiems: „Meskite tai, ką jūs ketinate mesti.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
44. Taig jie metė savo virves ir savo lazdas ir tarė: „Prisiekiam Firauno (Faraono) galybe, tai mes, kurie tikrai laimės!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
45. Tada Mūsa (Mozė) metė savo lazdą ir štai! Ji prarijo viską, ką jie apgaulingai parodė!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
46. Ir burtininkai suklupo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
47. Sakydami: „Mes tikime Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpatį.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
48. „Mūsos (Mozės) ir Harūno (Arono) Viešpatį.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
49. [Firaun (Faraonas)] tarė: „Jūs patikėjote juo prieš tai, kai daviau jums leidimą. Iš tiesų, jis tikrai yra jūsų vyriausias, kuris išmokė jus magijos. Tada iš tiesų, jūs sužinosite. Iš tiesų, aš nukirsiu jūsų rankas ir jūsų kojas priešingose pusėse, ir aš nukryžiuosiu jus visus.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
50. Jie tarė: „Jokios žalos! Tikrai, pas savo Viešpatį (Allahą) mes sugrįšime.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
51. „Iš tiesų, mes tikrai tikimės, kad mūsų Viešpats atleis mums mūsų nuodėmes, nes mes esame pirmieji iš tikinčiųjų [Mūsą (Mozę) ir monoteizmą, kurį jis atnešė iš Allaho].“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
52. Ir Mes apreiškėme Mūsai (Mozei), sakydami: „Išvyk naktį su Mano vergais, iš tiesų, jūs būsite persekiojami.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
53. Tada Firaun (Faraonas) išsiuntė šauklius į (visus) miestus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
54. (Sakančius): „Iš tiesų, jie tikrai yra tik maža grupė.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
55. Ir tikrai, jie padarė tai, kas įsiutino mus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
56. Tačiau mes esame kariuomenė, visi surinkti, gausiai perspėjantys.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
57. Taigi, Mes išvarėme juos iš sodų ir šaltinių
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
58. Lobių ir visų rūšių garbingų vietų.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
59. Taip [Mes išvarėme juos (Faraono žmones)] ir Mes privertėme Israelio (Izraelio) Vaikus paveldėti juos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
60. Taigi jie persekiojo juos saulėtekio metu.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلۡجَمۡعَانِ قَالَ أَصۡحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدۡرَكُونَ
61. Ir kai dvi kariuomenės pamatė viena kitą, Mūsos (Mozės) kompanjonai tarė: „Mes tikrai būsime pasivyti.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ كَلَّآۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
62. [Mūsa (Mozė)] tarė: „Ne, iš tiesų su manimi yra mano Viešpats. Jis išves mane.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡبَحۡرَۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرۡقٖ كَٱلطَّوۡدِ ٱلۡعَظِيمِ
63. Tada Mes apreiškėme Mūsai (Mozei), (sakydami): „Smok jūrai su savo lazda.“ Ir ji pasidalino, kiekviena atskira dalis (tos jūros vandens) tapo kaip didžiulis kalnas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَزۡلَفۡنَا ثَمَّ ٱلۡأٓخَرِينَ
64. Tada Mes prinešėme kitus [Firauno (Faraono) dalį] arčiau tos vietos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَنجَيۡنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
65. Ir Mes išgelbėjome Mūsą (Mozę) ir visus su juo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
66. Tada Mes paskandinome kitus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
67. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklas (arba įrodymas), tačiau dauguma jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
68. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ إِبۡرَٰهِيمَ
69. Ir recituok jiems Ibrahimo (Abraomo) istoriją.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا تَعۡبُدُونَ
70. Kai jis sakė savo tėvui ir savo žmonėms: „Ką jūs garbinate?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ نَعۡبُدُ أَصۡنَامٗا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ
71. Jie tarė: „Mes garbiname stabus ir jiems mes esame visada atsidavę.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ هَلۡ يَسۡمَعُونَكُمۡ إِذۡ تَدۡعُونَ
72. Jis tarė: „Ar jie girdi jus, kai jūs šaukiatės (jų)?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوۡ يَنفَعُونَكُمۡ أَوۡ يَضُرُّونَ
73. „Arba ar jie duoda jums naudos arba kenkia (jums)?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ بَلۡ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
74. Jie tarė: „(Ne), bet mes radome savo tėvus darant taip.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ أَفَرَءَيۡتُم مَّا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
75. Jis tarė: „Ar jūs pastebite tai, ką jūs garbinote –
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلۡأَقۡدَمُونَ
76. jūs ir jūsų senovės tėvai?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنَّهُمۡ عَدُوّٞ لِّيٓ إِلَّا رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
77. Iš tiesų, jie yra priešai man, išskyrus Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpatį
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهۡدِينِ
78. Kuris sukūrė mane, ir tai Jis, Kuris teisingai veda mane.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
79. Ir tai Jis, Kuris maitina mane ir duoda man gerti
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِينِ
80. Ir kai aš sergu, tai Jis, Kuris pagydo mane.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحۡيِينِ
81. Ir Kuris privers mane mirti, ir tada prikels mane gyvenimui (vėl).“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلَّذِيٓ أَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لِي خَطِيٓـَٔتِي يَوۡمَ ٱلدِّينِ
82. Ir Kuris, aš tikiuosi, atleis man mano kaltes Atlygio Dieną (Prikėlimo Dieną).“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَبِّ هَبۡ لِي حُكۡمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّٰلِحِينَ
83. Mano Viešpatie, suteik Hukm (religinių žinių, teisingą reikalų sprendimą ir pranašavimą) man, ir prijunk mane prie teisingųjų.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱجۡعَل لِّي لِسَانَ صِدۡقٖ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
84. Ir suteik man garbingą minėjimą vėlesniųjų kartų.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱجۡعَلۡنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
85. Ir padaryk mane vienu iš Džiaugsmo Rojaus paveldėtojų.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱغۡفِرۡ لِأَبِيٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
86. Ir atleisk mano tėvui, iš tiesų, jis yra paklydęs.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَا تُخۡزِنِي يَوۡمَ يُبۡعَثُونَ
87. Ir negėdink manęs tą Dieną, kai (visi kūriniai) bus prikelti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يَوۡمَ لَا يَنفَعُ مَالٞ وَلَا بَنُونَ
88. Dieną, kurią nei turtas, nei sūnūs neduos naudos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا مَنۡ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلۡبٖ سَلِيمٖ
89. Išskyrus tam, kuris atneš Allahui švarią širdį [švarią nuo širk (daugiadievystės) ir nifak (veidmainystės)].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأُزۡلِفَتِ ٱلۡجَنَّةُ لِلۡمُتَّقِينَ
90. Ir Rojus bus priartintas prie Mutakūn (dievobaimingųjų)
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
91. Ir (Pragaro) Ugnis bus išstatyta pilnam paklydusiųjų vaizdui.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَقِيلَ لَهُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡبُدُونَ
92. Ir bus tarta jiems: „Kur tie (netikri dievai, kuriuos jūs priskirdavote Allaho priešininkais), kuriuos jūs garbindavote.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلۡ يَنصُرُونَكُمۡ أَوۡ يَنتَصِرُونَ
93. Vietoj Allaho? Ar gali jie padėti jums ar (bent) padėti patys sau?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
94. Tada jie įmes savo veidus į (Ugnį), jie ir ghavūn (velniai, ir tie, kurie klydo).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجُنُودُ إِبۡلِيسَ أَجۡمَعُونَ
95. Ir visos Iblis (Šėtono) kariuomenės kartu.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ وَهُمۡ فِيهَا يَخۡتَصِمُونَ
96. Jie sakys, varžydamiesi tenais.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
97. Prisiekiame Allahu, mes tikrai buvome akivaidžioje klaidoje.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
98. Kai Mes laikėme jus (netikri dievai) lygiais (garbinime) Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpačiui.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
99. Ir niekas nepaklaidino mūsų tik Mudžrimūn [Iblis (Šėtonas) ir tie iš žmonių, kurie darė nusikaltimus, žudikai, daugiadieviai ir engėjai].
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ
100. Dabar mes neturime jokių užtarėjų
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٖ
101. Nei artimo draugo (padėti mums).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
102. (Deja), jei tik mes turėtume progą grįžti (į pasaulį), mes tikrai būtume tarp tikinčiųjų!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
103. Iš tiesų tame yra tikrai ženklas, tačiau dauguma jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
104. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis yra tikrai Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ نُوحٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
105. Nūho (Nojaus) žmonės atmetė Pasiuntinius.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
106. Kai jų brolis Nūhas (Nojus) sakė jiems: „Argi jūs nebijosite Allaho ir nepaklusite Jam?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
107. „Aš esu patikimas Pasiuntinys jums.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
108. „Taigi bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
109. „Jokio atlygio neprašau iš jūsų už tai (mano Žinią apie islamiškąjį monoteizmą). Mano atlygis yra tik iš Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
110. Taigi atlikte savo pareigas Allahui, bijokite Jo ir pakluskite man.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلۡأَرۡذَلُونَ
111. Jie tarė: „Ar mes turėtume patikėti tavimi, kai prasčiausi (žmonės) seka tavimi?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ وَمَا عِلۡمِي بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
112. Jis tarė: „O kokias žinias aš turiu apie tai, ką jie darydavo?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنۡ حِسَابُهُمۡ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّيۖ لَوۡ تَشۡعُرُونَ
113. „Jų atsiskaitymas yra tik su mano Viešpačiu, jei (tik) jūs galėtumėte žinoti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
114. Ir aš neketinu išvyti tikinčiųjų.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٞ
115. Aš tik esu paprastas perspėtojas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمَرۡجُومِينَ
116. Jie tarė: „Jei tu nesiliausi, Nūhai (Nojau), tikrai būsi tarp užmėtytųjų akmenimis (užmuštųjų).“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوۡمِي كَذَّبُونِ
117. Jis tarė: „Mano Viešpatie, iš tiesų, mano žmonės atmetė mane.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱفۡتَحۡ بَيۡنِي وَبَيۡنَهُمۡ فَتۡحٗا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
118. Taigi teisk Tu tarp manęs ir jų, ir išgelbėk mane ir tuos tikinčiuosius, kurie su manimi.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
119. Ir Mes išgelbėjome jį ir tuos su juo prikrautu laivu.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا بَعۡدُ ٱلۡبَاقِينَ
120. Tada Mes paskandinome likusius (netikinčiuosius) po to.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
121. Iš tiesų, tame yra tikrai ženklas, tačiau dauguma iš jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
122. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَّبَتۡ عَادٌ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
123. Ad (žmonės) atmetė Pasiuntinius.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
124. Kai jų brolis Hudas sakė jiems: „Argi jūs nebijosite Allaho ir nepaklusite Jam?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
125. Iš tiesų aš esu patikimas Pasiuntinys jums.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
126. Taigi bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
127. „Jokio atlygio neprašau iš jūsų už tai (mano Žinią apie islamiškąjį monoteizmą). Mano atlygis yra tik iš Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَتَبۡنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةٗ تَعۡبَثُونَ
128. Ar jūs statote aukštus rūmus ant kiekvienos aukštos vietovės, nors juose patys negyvenate?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمۡ تَخۡلُدُونَ
129. Ir ar jūs įsigyjate sau rūmus (gerus pastatus) lyg jūs gyvensite juose amžinai.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا بَطَشۡتُم بَطَشۡتُمۡ جَبَّارِينَ
130. Ir kai jūs pričiumpate (ką nors), pričiumpate jūs (jį) kaip tironai?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Taigi bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِيٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعۡلَمُونَ
132. Ir atlikite savo pareigas Jam, bijokite To, Kuris pagelbėjo jums viskuo (gerais dalykais), ką jūs žinote.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَمَدَّكُم بِأَنۡعَٰمٖ وَبَنِينَ
133. Jis pagelbėjo jums galvijais ir vaikais
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَجَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ
134. Ir sodais ir šaltiniais
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
135. Iš tiesų, aš bijau jums Didžiosios Dienos kančios.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَوَعَظۡتَ أَمۡ لَمۡ تَكُن مِّنَ ٱلۡوَٰعِظِينَ
136. Jie tarė: „Mums tas pat ar tu pamokslauji ar nesi iš tų, kurie pamokslauja.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِينَ
137. Tai ne kas kita kaip melagingos pasakos ir senovės religijos
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. Ir mes nebūsime nubausti.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
139. Taigi jie atmetė jį ir Mes sunaikinome juos. Iš tiesų tame tikrai yra ženklas, tačiau dauguma iš jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
140. Ir iš tiesų jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausias.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
141. Samud (žmonės) atmetė Pasiuntinius.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
142. Kai jų brolis Salihas sakė jiems: „Argi jūs nebijosite Allaho ir nepaklusite Jam?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
143. „Aš esu patikimas Pasiuntinys jums.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
144. Taigi bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
145. „Jokio atlygio neprašau iš jūsų už tai (mano Žinią apie islamiškąjį monoteizmą). Mano atlygis yra tik iš Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَتُتۡرَكُونَ فِي مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ
146. Ar jūs būsite saugūs tame, ką jūs čia turite?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
147. Soduose ir šaltiniuose.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَزُرُوعٖ وَنَخۡلٖ طَلۡعُهَا هَضِيمٞ
148. Ir žaliuose javuose (laukuose) ir datulių palmėse su minkštomis burbuolėmis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا فَٰرِهِينَ
149. Ir jūs iškertate kanluose, namus meistriškai.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
150. Taigi bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمۡرَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
151. Ir nesekite įsakymais Al-Musrifūn [t. y. savo vyresniųjų – lyderių, kurie buvo daugiadieviai, nusikaltėliai ir nuodėmiautojai]
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلَّذِينَ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
152. Kurie daro piktadarybes žemėje, ir nesitaiso.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
153. Jie tarė: „Tu esi tik iš tų, užburtųjų!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا فَأۡتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
154. Tu esu tik žmogus, kaip ir mes. Tad atnešk mums ženklą, jei esi iš tiesą sakančiųjų.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٞ لَّهَا شِرۡبٞ وَلَكُمۡ شِرۡبُ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
155. Jis tarė: „Čia kupranugarė. Ji turi teisę gerti (vandenį) ir jūs turite teisę gerti (vandenį) (kiekvienas) dieną, žinomą.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَظِيمٖ
156. Ir nežalokite jos, kad Didžiosios Dienos kančia nepričiuptų jūsų.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَعَقَرُوهَا فَأَصۡبَحُواْ نَٰدِمِينَ
157. Tačiau jie nužudė ją ir tada jie tapo atgailaujančiais.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
158. Taigi kančia pasivijo juos. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklas, tačiau dauguma jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
159. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
160. Lūto (Loto) žmonės (kurie gyveno Sodomos mieste, Palestinoje), neigė Pasiuntinius.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ أَخُوهُمۡ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
161. Kai jų brolis Lūtas (Lotas) sakė jiems: „Argi jūs nebijosite Allaho ir nepaklusite Jam?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
162. „Iš tiesų, Aš esu patikimas Pasiuntinys jums.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
163. „Tad bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
164. „Jokio atlygio neprašau iš jūsų už tai (mano Žinią apie islamiškąjį monoteizmą). Mano atlygis yra tik iš Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَتَأۡتُونَ ٱلذُّكۡرَانَ مِنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
165. „Ar jūs skverbiatės į Alamyn (žmonijos) vyrus
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٌ عَادُونَ
166. Ir paliekate tas, kurias Allahas sukūrė jums būti jūsų žmonomis? Ne, jūs esate nusidedantys žmonės!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُواْ لَئِن لَّمۡ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُخۡرَجِينَ
167. Jie tarė: „Jei tu nesiliausi, Lūtai (Lotai), iš tiesų būsi iš išvarytųjų!
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلۡقَالِينَ
168. Jis tarė: „Aš tikrai, esu iš tų, kurie su griežtu pykčiu ir įsiučiu nepritaria jūsų (šiam blogam) (sodomijos) veiksmui.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهۡلِي مِمَّا يَعۡمَلُونَ
169. „Mano Viešpatie, išgelbėk mane ir mano šeimą nuo to, ką jie daro.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
170. Taigi Mes išgelbėjome jį ir jo šeimą, visus,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
171. Išskyrus seną moterį (jo žmoną) iš tų, kurie liko anapus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
172. Tada po to Mes sunaikinome kitus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
173. Ir Mes apipylėme juos (kančios) lietumi. Ir koks blogas buvo lietus tų, kurie buvo perspėti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
174. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklas, tačiau dauguma jų nėra tikintys,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
175. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
176. Al-Aika [šalia Madjan (Midian)] gyventojai neigė Pasiuntinius.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ قَالَ لَهُمۡ شُعَيۡبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
177. Kai Šuaibas sakė jiems: „Argi jūs nebijosite Allaho (ir nepaklusite Jam)?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنِّي لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِينٞ
178. „Aš esu patikimas Pasiuntinys jums.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
179. „Tad bijokite Allaho, atlikite savo pareigas Jam ir pakluskite man.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
180. „Jokio atlygio neprašau iš jūsų už tai (mano Žinią apie islamiškąjį monoteizmą). Mano atlygis yra tik iš Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
۞ أَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُخۡسِرِينَ
181. „Suteikite pilną matą, ir nepriverskite (kitų) prarasti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِ
182. Ir sverkite teisingomis ir tiksliomis svarstyklėmis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
183. Ir neapgaudinėkite žmonių sumažindami jų daiktus, nei darykite ką blogo, ištvirkaudami ir darydami piktadarybes žemėje.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلۡجِبِلَّةَ ٱلۡأَوَّلِينَ
184. Ir bijokite To, Kuris sukūrė jus ir senų žmonių kartas.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلۡمُسَحَّرِينَ
185. Jie tarė: „Tu esi tik iš tų, užburtųjų!“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
186. „Tu esi tik žmogus, kaip ir mes, ir tikrai mes manome, kad esi tu vienas iš melagių.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَسۡقِطۡ عَلَيۡنَا كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
187. Taigi priversk dangaus dalį užkristi ant mūsų, jei esi tiesą sakantis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قَالَ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
188. Jis tarė: „Mano Viešpats yra Geriausiai Žinantis, ką jūs darote.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمِ ٱلظُّلَّةِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٍ
189. Tačiau jie atmetė jį, taigi (tamsaus debesies) šešėlio dienos kančia apėmė juos. Iš tiesų tai buvo Didžiosios Dienos kančia.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ
190. Iš tiesų, tame tikrai yra ženklas, tačiau dauguma jų nėra tikintys.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
191. Ir iš tiesų, jūsų Viešpats, Jis tikrai yra Visa Galingas, Gailestingiausiasis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
192. Ir tikrai, šis (Koranas) yra Alamyn (žmonijos, džinų ir visko, kas egzistuoja) Viešpaties apreiškimas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلۡأَمِينُ
193. Kurį patikimas Rūh [Džibrilis (Gabirelius)] nuleido
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلَىٰ قَلۡبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
194. į tavo (Muchammedai ﷺ) širdį, kad tu būtum (vienas) iš perspėtojų
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بِلِسَانٍ عَرَبِيّٖ مُّبِينٖ
195. Suprantama arabų kalba
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِنَّهُۥ لَفِي زُبُرِ ٱلۡأَوَّلِينَ
196. Ir iš itesų, tai (Koranas ir jo apreiškimas Pranašui Muchammedui ﷺ) yra (pranešta) ankstesniųjų žmonių Raštuose [t. y. Taurate (Toroje) ir Indžylyje (Evangelijoje).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَوَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ ءَايَةً أَن يَعۡلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُاْ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
197. Argi tai nėra ženklas jiems, kad Israelio (Izraelio) Vaikų mokyti mokslininkai (kaip Adbullah bin Salam (lai Allahas būna juo patenkintas), kuris priėmė islamą) žinojo tai (esant tiesa)?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَوۡ نَزَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ بَعۡضِ ٱلۡأَعۡجَمِينَ
198. Ir jei Mes būtume apreiškę tai (šį Koraną) kam nors iš ne arabų
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَقَرَأَهُۥ عَلَيۡهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
199. Ir jis būtų parecitavęs tai jiems, jie nebūtų tuo patikėję,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
كَذَٰلِكَ سَلَكۡنَٰهُ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
200. Taip Mes privertėme tai (Korano neigimą) įžengti į Mudžrimūn (nusikaltėlių, daugiadievių, nusidėjėlių) širdis
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
201. Jie nepatikės tuo tol, kol jie pamatys skausmingą kančią.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَيَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
202. Ji ateis pas juos staiga, jiems to nesuvokiant.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَيَقُولُواْ هَلۡ نَحۡنُ مُنظَرُونَ
203. Tada jie sakys: „Ar gali mums būti leista atsikvėpti?“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
204. Ar jie tada norės, kad Mūsų kančia būtų paskubinta?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَفَرَءَيۡتَ إِن مَّتَّعۡنَٰهُمۡ سِنِينَ
205. Pasakyk Man, (netgi) jei Mes leisime jiems linksmintis ilgus metus,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ
206. o po to ateis pas juos tai (bausmė), kas jiems buvo pažadėta,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ
207. Viskas, ką jie darydavo linksmindamiesi, neduos jiems jokios naudos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
208. Ir niekada Mes nenaikinome miesto, tik jis turėjo savo perspėtojus
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ذِكۡرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
209. Priminimo būdu, ir Mes niekada nebuvome neteisingi.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا تَنَزَّلَتۡ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ
210. Ir tai ne Šajatin (velniai), kurie nuleido tai (šį Koraną).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا يَنۢبَغِي لَهُمۡ وَمَا يَسۡتَطِيعُونَ
211. Nei tai pritiktų jiems, nei jie galėtų (sukurti tai).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّمۡعِ لَمَعۡزُولُونَ
212. Iš tiesų, jie buvo nutolinti nuo jo girdėjimo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُعَذَّبِينَ
213. Taigi nesišaukite su Allahu kito ilah (dievo), kad jūs nebūtumėte tarp tų, kurie gaus bausmę.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
214. Ir perspėk savo gentį (Muchammedai ﷺ) iš artimų giminių.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
215. Ir būk malonus ir nuolankus tikintiesiems, kurie seka tavimi.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَإِنۡ عَصَوۡكَ فَقُلۡ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
216. Tada, jei jie nepaklūsta tau, sakyk: „Aš nekaltas dėl to, ką jūs darote.“
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
217. Ir pasitikėk Visa Galingu, Gailestingiausiuoju.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلَّذِي يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
218. Kuris mato tave (Muchammedai ﷺ) kai tu stovi (vienas naktį Tahadžud maldose).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَتَقَلُّبَكَ فِي ٱلسَّٰجِدِينَ
219. Ir tavo judesius tarp tų, kurie krenta kniūbsčiomis (priešais Allahą penkiose privalomose bendruomeninėse maldose).
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
220. Iš tiesų, Jis, tik Jis, yra Visa Girdintis, Visa Žinantis.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
221. Ar Man pranešti jums (žmonės) (apie tai) ant ko nusileidžia Šajatin (velniai)?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٖ
222. Jie nusleidžia ant kiekvieno meluoajnčio, nuodėmingo žmogaus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
يُلۡقُونَ ٱلسَّمۡعَ وَأَكۡثَرُهُمۡ كَٰذِبُونَ
223. Kuris klausosi (velnių, o jie išsako, kad jie girdėjo apie Nematomą iš angelų), ir dauguma iš jų yra melagiai.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلۡغَاوُۥنَ
224. Tokie, kaip poetai - nusidėjėliai seka jais,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
أَلَمۡ تَرَ أَنَّهُمۡ فِي كُلِّ وَادٖ يَهِيمُونَ
225. Argi nematai, kad jie kalba apie kiekvieną dalyką (šlovindami žmones – gerus ar blogus) savo poezijose?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَأَنَّهُمۡ يَقُولُونَ مَا لَا يَفۡعَلُونَ
226. Ir kad jie sako tai, ko nedaro.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرٗا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَيَّ مُنقَلَبٖ يَنقَلِبُونَ
227. Išskyrus tuos, kurie tiki (Allaho Vienumą – islamiškąjį monoteizmą) ir daro teisingus darbus, ir dažnai prisimena Allahą, ir pateisina save po to, kai buvo suklaidinti [atsakydami į poeziją neteisingai poezijai (kurią pagonių poetai sako prieš musulmonus)]. O tie, kurie elgiasi blogai, sužinos kokiu pralaimėjimu jie bus nuversti.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Ash-Shu‘arā’
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - الترجمة الليتوانية - สารบัญ​คำแปล

رجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الليتوانية، ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

ปิด