Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Немисча таржима, таржимон: Абу Ризо * - Таржималар мундарижаси


Маънолар таржимаси Сура: Муддассир сураси   Оят:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O du Bedeckter!
Арабча тафсирлар:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Erhebe dich und warne
Арабча тафсирлар:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
und verherrliche deinen Herrn
Арабча тафсирлар:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
und reinige deine Kleider
Арабча тафсирлар:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
und meide den Götzendienst
Арабча тафсирлар:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen
Арабча тафсирлар:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
und sei standhaft um deines Herrn willen.
Арабча тафсирлар:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Wenn in den Sur gestoßen wird
Арабча тафсирлар:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
dann wird der Tag ein schwerer Tag sein
Арабча тафсирлар:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
kein leichter für die Ungläubigen.
Арабча тафсирлар:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Laß Mich mit dem, den Ich als Einsamen geschaffen habe
Арабча тафсирлар:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
und dem Ich Besitz in Fülle verlieh
Арабча тафсирлар:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
und Söhne, die immer zugegen waren
Арабча тафсирлар:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete.
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe.
Арабча тафсирлар:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Арабча тафсирлар:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden.
Арабча тафсирлар:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Siehe, er sann und wog ab!
Арабча тафсирлар:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ نَظَرَ
Dann schaute er,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich,
Арабча тафсирлар:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
dann wandte er sich ab und wurde hochmütig
Арабча тафсирлар:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
und sagte: "Das ist nichts als Zauberei die weitergegeben wird.
Арабча тафсирлар:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Das ist nur ein Menschenwort."
Арабча тафсирлар:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen.
Арабча тафсирлар:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Und wie kannst du wissen, was Saqar ist?
Арабча тафсирлар:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Sie verschont nichts und läßt nichts übrig
Арабча тафсирлар:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen
Арабча тафсирлар:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
sie wird von neunzehn (Engeln) überwacht.
Арабча тафсирлар:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben wurde, Gewißheit erreichen, und auf daß die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und auf daß die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen, nicht zweifeln, und auf daß die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen mögen: "Was meint Allah mit diesem Gleichnis?" Somit erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen.
Арабча тафсирлар:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Nein, bei dem Mond
Арабча тафсирлар:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht
Арабча тафсирлар:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
und bei dem Morgen, wenn er anbricht!
Арабча тафсирлар:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Wahrlich, es ist eine der größten (Katastrophen)
Арабча тафсирлар:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
eine Warnung für die Menschen
Арабча тафсирлар:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen.
Арабча тафсирлар:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat
Арабча тафсирлар:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
ausgenommen die von der Rechten
Арабча тафсирлар:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
die einander in Gärten fragen
Арабча тафсирлар:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
nach den Schuldigen
Арабча тафсирлар:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
"Was hat euch in Saqar gebracht?"
Арабча тафсирлар:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Sie sagen: "Wir waren nicht bei denen die beteten
Арабча тафсирлар:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
noch speisten wir die Armen.
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern.
Арабча тафсирлар:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen
Арабча тафсирлар:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
bis der Tod uns ereilte."
Арабча тафсирлар:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen.
Арабча тафсирлар:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden
Арабча тафсирлар:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
als wären sie erschreckte Wildesel
Арабча тафсирлар:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
die vor einem Löwen fliehen?
Арабча тафсирлар:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden.
Арабча тафсирлар:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits.
Арабча тафсирлар:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung.
Арабча тафсирлар:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So möge, wer da will, ihrer gedenken.
Арабча тафсирлар:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig.
Арабча тафсирлар:
 
Маънолар таржимаси Сура: Муддассир сураси
Суралар мундарижаси Бет рақами
 
Қуръони Карим маъноларининг таржимаси - Немисча таржима, таржимон: Абу Ризо - Таржималар мундарижаси

Қуръон Карим маъноларининг немисча таржимаси, мутаржим: Абу Ризо Муҳаммад ибн Аҳмад ибн Расул, 2015 й. нашр қилинган.

Ёпиш