Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Almaniiwo. - Abuu ridaa * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore cuddiiɗo   Aaya:

Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
O du Bedeckter!
Faccirooji aarabeeji:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
Erhebe dich und warne
Faccirooji aarabeeji:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
und verherrliche deinen Herrn
Faccirooji aarabeeji:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
und reinige deine Kleider
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
und meide den Götzendienst
Faccirooji aarabeeji:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen
Faccirooji aarabeeji:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
und sei standhaft um deines Herrn willen.
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
Wenn in den Sur gestoßen wird
Faccirooji aarabeeji:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
dann wird der Tag ein schwerer Tag sein
Faccirooji aarabeeji:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
kein leichter für die Ungläubigen.
Faccirooji aarabeeji:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
Laß Mich mit dem, den Ich als Einsamen geschaffen habe
Faccirooji aarabeeji:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
und dem Ich Besitz in Fülle verlieh
Faccirooji aarabeeji:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
und Söhne, die immer zugegen waren
Faccirooji aarabeeji:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
Dennoch wünscht er, daß Ich noch mehr gebe.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
Nein; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen.
Faccirooji aarabeeji:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Siehe, er sann und wog ab!
Faccirooji aarabeeji:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Darum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
Wiederum Verderben über ihn! Wie wog er ab!
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ نَظَرَ
Dann schaute er,
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich,
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
dann wandte er sich ab und wurde hochmütig
Faccirooji aarabeeji:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
und sagte: "Das ist nichts als Zauberei die weitergegeben wird.
Faccirooji aarabeeji:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
Das ist nur ein Menschenwort."
Faccirooji aarabeeji:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen.
Faccirooji aarabeeji:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Und wie kannst du wissen, was Saqar ist?
Faccirooji aarabeeji:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
Sie verschont nichts und läßt nichts übrig
Faccirooji aarabeeji:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen
Faccirooji aarabeeji:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
sie wird von neunzehn (Engeln) überwacht.
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht. Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest, außer zur Prüfung derer, die ungläubig sind, auf daß die, denen das Buch gegeben wurde, Gewißheit erreichen, und auf daß die, die gläubig sind, an Glauben zunehmen, und auf daß die, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen, nicht zweifeln, und auf daß die, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen mögen: "Was meint Allah mit diesem Gleichnis?" Somit erklärt Allah zum Irrenden, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein. Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
Nein, bei dem Mond
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
und bei der Nacht, wenn sie zu Ende geht
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
und bei dem Morgen, wenn er anbricht!
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
Wahrlich, es ist eine der größten (Katastrophen)
Faccirooji aarabeeji:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
eine Warnung für die Menschen
Faccirooji aarabeeji:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
für die unter euch, die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen.
Faccirooji aarabeeji:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
Ein jeder wird für das aufkommen, was er vorausgeschickt hat
Faccirooji aarabeeji:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
ausgenommen die von der Rechten
Faccirooji aarabeeji:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
die einander in Gärten fragen
Faccirooji aarabeeji:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
nach den Schuldigen
Faccirooji aarabeeji:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
"Was hat euch in Saqar gebracht?"
Faccirooji aarabeeji:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
Sie sagen: "Wir waren nicht bei denen die beteten
Faccirooji aarabeeji:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
noch speisten wir die Armen.
Faccirooji aarabeeji:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern.
Faccirooji aarabeeji:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen
Faccirooji aarabeeji:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
bis der Tod uns ereilte."
Faccirooji aarabeeji:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen.
Faccirooji aarabeeji:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
Was ist ihnen denn, daß sie sich von der Ermahnung abwenden
Faccirooji aarabeeji:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
als wären sie erschreckte Wildesel
Faccirooji aarabeeji:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
die vor einem Löwen fliehen?
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
Nein, jeder von ihnen wünscht, es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Nein! Wahrlich, sie fürchten nicht das Jenseits.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
Nein! Wahrlich, dies ist eine Ermahnung.
Faccirooji aarabeeji:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So möge, wer da will, ihrer gedenken.
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
Und sie werden sich nicht ermahnen lassen, bis es Allah so will. Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore cuddiiɗo
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Almaniiwo. - Abuu ridaa - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji Al-quraan tedduɗo e ɗemngal Almaañ, firi ɗum ko Abuu Ridaa Muhammad ɓiy Ahmad ɓiy Rasuul. Muulngo hitaande 2015.

Uddude