Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Almaniiwo. - Abuu ridaa * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore Darnga   Aaya:

Al-Qiyâmah

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Ich schwöre beim Tag der Auferstehung
Faccirooji aarabeeji:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
und Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele.
Faccirooji aarabeeji:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Meint der Mensch etwa, daß Wir seine Gebeine nicht sammeln werden?
Faccirooji aarabeeji:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Aber ja, Wir sind imstande, seine Finger gleichmäßig zu formen.
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Doch der Mensch wünscht sich, Sündhaftigkeit vorauszuschicken.
Faccirooji aarabeeji:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Er fragt: "Wann wird der Tag der Auferstehung sein?"
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Dann, wenn das Auge geblendet ist
Faccirooji aarabeeji:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
und der Mond sich verfinstert
Faccirooji aarabeeji:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
und die Sonne und der Mond miteinander vereinigt werden.
Faccirooji aarabeeji:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
An jenem Tage wird der Mensch sagen: "Wohin (könnte ich) nun fliehen?"
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Nein! Es gibt keine Zuflucht!
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
(Nur) bei deinem Herrn wird an jenem Tage die Endstation sein.
Faccirooji aarabeeji:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Verkündet wird dem Menschen an jenem Tage, was er vorausgeschickt und was er zurückgelassen hat.
Faccirooji aarabeeji:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Nein, der Mensch ist Zeuge gegen sich selber
Faccirooji aarabeeji:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt.
Faccirooji aarabeeji:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Quran), um dich damit zu übereilen.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Uns obliegt seine Sammlung und seine Verlesung.
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Darum folge seiner Verlesung, wenn Wir ihn verlesen lassen
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
dann obliegt Uns, seine Bedeutung darzulegen.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Nein, ihr aber liebt das Weltliche
Faccirooji aarabeeji:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
und vernachlässigt das Jenseits.
Faccirooji aarabeeji:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
An jenem Tage wird es strahlende Gesichter geben
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
die zu ihrem Herrn schauen.
Faccirooji aarabeeji:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Und manche Gesichter werden an jenem Tage gramvoll sein
Faccirooji aarabeeji:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
denn sie ahnen, daß ihnen bald darauf ein schreckliches Unglück widerfahren soll.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Ja! Wenn (die Seele eines Sterbenden) bis zum Schlüsselbein emporsteigt
Faccirooji aarabeeji:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
und gesprochen wird: "Wer kann die Zauberformel sprechen(, um sie zu retten)?"
Faccirooji aarabeeji:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
und er (der Mensch) wähnt, daß (die Stunde des) Abschieds gekommen ist
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
und (daß) sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt
Faccirooji aarabeeji:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
dann wird an jenem Tage das Treiben zu deinem Herrn sein
Faccirooji aarabeeji:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
denn er spendete nicht und betete nicht
Faccirooji aarabeeji:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
sondern er leugnete und wandte sich (von Ihm) ab.
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Dann ging er mit stolzem Gang zu den Seinen.
Faccirooji aarabeeji:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
"Wehe dir denn! Wehe!
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Und abermals wehe dir! Und nochmals wehe!"
Faccirooji aarabeeji:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Meint der Mensch etwa, er würde sich selber überlassen sein?
Faccirooji aarabeeji:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
War er nicht ein Erguß verspritzten Spermas?
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Dann wurde er ein Blutklumpen; dann bildete und vervollkommnete Er (ihn)
Faccirooji aarabeeji:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Alsdann schuf Er aus ihm ein Paar, den Mann und die Frau.
Faccirooji aarabeeji:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Ist Er denn nicht imstande, die Toten ins Leben zu rufen?
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore Darnga
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo Almaniiwo. - Abuu ridaa - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji Al-quraan tedduɗo e ɗemngal Almaañ, firi ɗum ko Abuu Ridaa Muhammad ɓiy Ahmad ɓiy Rasuul. Muulngo hitaande 2015.

Uddude