Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Ba Tư, phân tích ngắn gọn về Qur'an * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-'Ala   Câu:

سوره اعلى

Trong những ý nghĩa của chương Kinh:
تذكير النفس بالحياة الأخروية، وتخليصها من التعلقات الدنيوية.
یادآوری نفس انسان به زندگی اخروی و رهاسازی آن از تعلقات دنیوی.

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَی ۟ۙ
نام پروردگارت را که از مخلوقاتش برتر است هنگامی‌که او را یاد می‌کنی و بزرگ می‌شماری منزّه بدان.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰی ۟
ذاتی‌که انسان را درست‌اندام آفرید، و قامتش را متناسب کرد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَالَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰی ۟
و ذاتی‌که اجناس و انواع و صفات مخلوقات را تقدیر و اندازه‌گیری کرد، و هر مخلوقی را به آنچه که با آن مناسب و سازگار است هدایت کرد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَالَّذِیْۤ اَخْرَجَ الْمَرْعٰی ۟
و ذاتی‌که چراگاه‌های دام‌های‌تان را از زمین درآورد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰی ۟ؕ
و آن را پس از اینکه سبز و تازه بود گیاهی خشک و خردشده مایل به سیاه قرار داد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰۤی ۟ۙ
- ای رسول- ما به‌زودی قرآن را بر تو خواهیم خواند، و آن را در سینه‌ات جمع می‌کنیم، و هرگز آن را فراموش نخواهی کرد. پس در خواندن بر جبرئیل علیه السلام پیشی نگیر چنان‌که این کار را از حرص اینکه آن را فراموش نکنی انجام می‌دادی.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ ؕ— اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا یَخْفٰی ۟ؕ
مگر به‌سبب حکمتی، آنچه از آن را که الله بخواهد فراموش کنی. به‌راستی‌که او سبحانه از آنچه که آشکار و آنچه که نهان می‌گردد آگاه است، و ذره‌ای بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنُیَسِّرُكَ لِلْیُسْرٰی ۟ۚۖ
و انجام کارهایی که سبب خشنودی الله متعال و ورود به بهشت می شوند را برایت آسان می کنیم.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰی ۟ؕ
پس با آنچه از قرآن بر تو وحی می‌کنیم مردم را اندرز بده، و به آنها تا زمانی‌که گوش فرا می‌دهند یادآوری کن.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَیَذَّكَّرُ مَنْ یَّخْشٰی ۟ۙ
کسی‌که از الله بترسد از اندرزهایت پند خواهد گرفت؛ زیرا چنین کسی از اندرز سود می‌برد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• تحفظ الملائكة الإنسان وأعماله خيرها وشرها ليحاسب عليها.
محافظت فرشتگان از انسان و اعمال خیر و شرش، تا در قبال اعمالش مورد محاسبه قرار گیرد.

• ضعف كيد الكفار إذا قوبل بكيد الله سبحانه.
ضعف نیرنگ کافران؛ آن‌گاه که با تدبیر الله سبحانه روبرو شود.

• خشية الله تبعث على الاتعاظ.
ترس از الله باعث پندگیری می‌شود.

وَیَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَی ۟ۙ
و کافر از اندرز دور می‌شود و از آن فرار می‌کند؛ زیرا به‌سبب ورودش در جهنم، بدبخت‌ترین مردم در آخرت است.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
الَّذِیْ یَصْلَی النَّارَ الْكُبْرٰی ۟ۚ
همان کسی‌که در آتش بزرگ وارد می‌شود که حرارت بی‌رحمانه‌ای دارد و همیشه از آن رنج می‌برد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَلَا یَحْیٰی ۟ؕ
سپس در آتش، جاویدان می‌ماند به‌گونه‌ای که در آن نه می‌میرد تا از عذابی که از آن رنج می‌برد راحت شود، و نه به روشی پاک و گرامی زنده می‌شود.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
به‌راستی به مطلوب دست یافته است آن کس که از شرک و گناهان پاک شد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰی ۟ؕ
و پروردگارش را با انواع اذکاری که تشریع کرده است یاد کرد، و نماز را به صفت مطلوب برپا داشت.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۚۖ
بلکه شما زندگی دنیا را برمی‌گزینید، و آن را بر آخرت ترجیح می‌دهید با وجود اینکه تفاوت بزرگی میان این دو وجود دارد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَالْاٰخِرَةُ خَیْرٌ وَّاَبْقٰی ۟ؕ
و به‌طور قطع آخرت از دنیا و کالاها و خوشی‌هایی که در آن وجود دارد بهتر و بادوام‌تر است؛ زیرا نعمت‌هایش هرگز پایان نمی‌پذیرند.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰی ۟ۙ
در حقیقت اوامر و اخباری که برایتان بیان کردیم در صحیفه های نازل شده ی پیش از قرآن وجود دارد.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَمُوْسٰی ۟۠
یعنی صحیفه‌های نازل‌شده بر ابراهیم و موسی علیهما السلام .
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
Trong những bài học trích được của các câu Kinh trên trang này:
• أهمية تطهير النفس من الخبائث الظاهرة والباطنة.
اهمیت پاکیزه‌ ساختن نفس از پلیدی‌های آشکار و نهان.

• الاستدلال بالمخلوقات على وجود الخالق وعظمته.
استدلال به مخلوقات بر وجود و عظمت خالق.

• مهمة الداعية الدعوة، لا حمل الناس على الهداية؛ لأن الهداية بيد الله.
وظیفۀ دعوتگر دعوت است، نه واداشتن مردم به هدایت؛ زیرا هدایت به دست الله است.

 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-'Ala
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Bản dịch tiếng Ba Tư, phân tích ngắn gọn về Qur'an - Mục lục các bản dịch

Bản dịch tiếng Ba Tư, phân tích ngắn gọn về Qur'an do Trung Tâm Tafsir Nghiên Cứu Qur'an phát triển

Đóng lại