Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Serbia - Trung tâm Dịch thuật Rowwad * - Mục lục các bản dịch

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Tur   Câu:

Гора Тур

وَٱلطُّورِ
Тако Ми брда Тур,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ
и Књиге у редовима написане
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ
на кожи развијеној,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ
и небеским Храмом
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ
и уздигнутог свода,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ
и морем пуним воде,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ
казна твога Господара сигурно ће да се догоди.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ
Нико неће моћи да је отклони
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا
на Дан кад се небо силно узбурка,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا
а планине помере са места!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
Тешко тога дана онима који су порицали,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ
који су се упуштали у лаж, забављајући се!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
На Дан када ће грубо да буду гурнути у Пакао:
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
„Ово је Ватра коју сте порицали
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ
па, је ли ово враџбина, или ви не видите?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Пржите се у њој, исто вам је трпели или не трпели - то вам је казна за оно што сте радили!“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ
А богобојазни ће, заиста, да буду у рајским баштама и благодатима.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ
Уживаће у оном што ће им њихов Господар дати - и сачуваће их Господар њихов патње у Огњу.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Једите и пијте и нека вам је пријатно, то је за оно што сте радили.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ
Биће наслоњени на поређаним диванима, а венчаћемо их са рајским лепотицама крупних очију.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ
Онима који су веровали и за којима су се њихова деца повела у веровању прикључићемо њихову децу, а њихова дела нећемо нимало да умањимо - сваки човек је залог за оно што је урадио.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Још ћемо да их дарујемо воћем и месом какво буду желели,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ
једни другима ће, у њему, пуне чаше додавати - због њих неће да буде празних беседа и побуда на грех,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ
а служиће их њихова послуга налик на скривени бисер,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
и примакнуће се једни другима и једни друге ће да питају:
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ
„Некада смо међу својим људима страховали,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ
па нам је Аллах даровао милост и сачувао нас од патње у Огњу.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Ми смо Му се молили, а Он је, заиста, Доброчинитељ, Милостиви."
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ
Зато ти опомињи, јер ти, милошћу свога Господара, ниси врачар нити си луд.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ
Зар они да говоре: „Песник је, сачекаћемо док не умре потресен невољама.“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ
„Па чекајте“, ти реци, „и ја ћу заједно са вама да чекам.“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
Да ли им ово њихови умови наређују?! Не, него су они охол народ.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ
Зар они да говоре: „Измишља га!“ Напротив, они не верују.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ
Зато, нека они саставе говор сличан Кур'ану, ако говоре истину.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Да ли су они створени без Створитеља или су они сами себе створили?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ
Да ли су они створили небеса и Земљу?! Не, него, они нису убеђени!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ
Да ли су код њих ризнице твога Господара, или они владају?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Да ли они имају степенице, па на њима прислушкују?! Нека онај међу њима који тврди да је нешто чуо донесе очигледан доказ.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ
Зар да су за Њега - кћери, а да су за вас - синови?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ
Да ли ти тражиш од њих накнаду, па су наметом оптерећени?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ
Или, да није у њих знање о ономе што је недокучиво чулима, па они преписују?!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ
Зар они желе да праве сплетке?! Па, они који не верују, они су у сплетки!
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Зар они другог бога осим Аллаха да имају? Узвишен је Аллах од оних које поред Њега обожавају.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ
И кад би видели да пада комад неба, рекли би: „Нагомилани облаци.“
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ
Зато их пусти док се не суоче са Даном у коме ће пропасти,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ
Даном када њихове сплетке нимало неће да им користе и када нико неће да им помогне.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
А за све који су били незнанобошци и друга ће казна пре оне да буде, али већина њих не зна.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
А ти стрпљиво чекај пресуду свога Господара, јер ти си пред Нашим очима; и величај и хвали свога Господара кад устајеш,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ
и величај Га ноћу кад се звезде губе.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Tur
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Serbia - Trung tâm Dịch thuật Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Serbia, dịch thuật bởi tập thể của Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.islamhouse.com

Đóng lại