Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾奈尔姆   段:
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Sila ba naghulat sa bisan unsa pa, gawas nga ang mga anghel (nga nagakuha sa ilang kalag) muadto kanila, o ang imong Ginoo muanhi (sa Adlaw sa Paghukom), o ang pipila sa mga Timaan sa inyong Ginoo muabot. Sa Adlaw nga ang uban sa mga Timaan sa imong Ginoo muabot, kini dili makahatag ug kapahimuslan sa bisan usa ka kalag nga wala mituo niadtong una, o kaayohan gikan iyang nga pagtuo. Isulti: “Hulat kamo, kami usab naghulat.”
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗا لَّسۡتَ مِنۡهُمۡ فِي شَيۡءٍۚ إِنَّمَآ أَمۡرُهُمۡ إِلَى ٱللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Sa pagkatinuod, ikaw ˹O Propeta˺ walay tulubagon sa bisan unsa alang niadtong nabahin sa ilang pagtuo ngadto sa daghang mga sekta. Ang ilang paghukom naa ra sa Allah. Ug Iyang ipahibalo kanila ang ilang gibuhat kaniadto.
阿拉伯语经注:
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ عَشۡرُ أَمۡثَالِهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَىٰٓ إِلَّا مِثۡلَهَا وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
Si kinsa man ang mubuhat ug usa ka maayong buhat magbaton ug napulo ka pilo nga (ganti), ug si kinsa man ang mubuhat ug usa ka dautang buhat makabaton lang ug usa ka (silot nga) tugbang niini, ug sila dili pagabuhatan og walay kaangayan.
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنَّنِي هَدَىٰنِي رَبِّيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۚ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Isulti: (O Muhammad): “Alang kanako, 'Allah' ang akong Ginoo naggiya kanako sa matul-id nga dalan, usa ka hingpit nga dalan, ang pagtoo ni Abraham, ug siya bisan kanus-a dili usa sa mga politeista.”
阿拉伯语经注:
قُلۡ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحۡيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Isulti: “Ang akong pag ampo, ang akong halad, ang akong pagkinabuhi, ug ang akong kamatayon alang lang sa Allah, ang Ginoo sa tanang mga linalang.”
阿拉伯语经注:
لَا شَرِيكَ لَهُۥۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرۡتُ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Siya walay kauban. Kini ang gikasugo, ug ako ang una nga nagsubmitar (ngadto Kang Allah lamang).
阿拉伯语经注:
قُلۡ أَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡغِي رَبّٗا وَهُوَ رَبُّ كُلِّ شَيۡءٖۚ وَلَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٍ إِلَّا عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُم مَّرۡجِعُكُمۡ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Isulti kanila (Oh Muhammad): "Ako ba mangita ug usa ka Ginoo nga lain pa ni Allah, samtang Siya ang Ginoo sa tanang butang? Walay bisan usa ka kalag nga makabaton ug unsa man (nga sala) gawas nga kini siya lang (ang adunay tulobagon),. ug walay bisan kinsa ang magadala ug palas anon sa uban (walay angay manubag sa sala sa usa ka tawo gawas lang kaniya). Ug sa ulahi, sa Allah inyong Ginoo kamong tanan magabalik, Aron ipahibalo Niya kaninyo ang inyong panag-sumpaki.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ
Siya mao ang Usa nga nagbutang kaninyo ingon nga mga manununod sa yuta ug nagpataas sa pipila kaninyo sa ranggo ibabaw sa uban, aron Siya makasulay kaninyo sa unsay Iyang gihatag kaninyo. Sa pagkatinuod ang imong Ginoo (Allāh) tulin sa silot, apan Siya sa pagkatinuod Mapinasayloon sa Tanan, Labing Maluluy-on.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 艾奈尔姆
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭