《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 阿舍也   段:

阿舍也

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ
大灾的消息,确已降临你了,
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ
在那日,将有许多人是恭敬的、
阿拉伯语经注:
عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ
劳动的、辛苦的,
阿拉伯语经注:
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ
他们将入烈火,
阿拉伯语经注:
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ
将饮沸泉,
阿拉伯语经注:
لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ
他们没有食物,但有荆棘,
阿拉伯语经注:
لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ
既不肥人,又不能充饥; @纠正
既不肥人,又不能充饥;
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ
在那日,将有许多人,是享福的,
阿拉伯语经注:
لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ
是为其劳绩而愉快的,
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
他们将在崇高的乐园中,
阿拉伯语经注:
لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ
听不到恶言,
阿拉伯语经注:
فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ
里面有流泉,
阿拉伯语经注:
فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ
里面有高榻,
阿拉伯语经注:
وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ
有陈设着的杯盏,
阿拉伯语经注:
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ
有排列着的靠枕, @纠正
有排列著的靠枕,
阿拉伯语经注:
وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ
有铺展开的绒毯。
阿拉伯语经注:
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ
难道他们不观察吗?骆驼是怎样造成的,
阿拉伯语经注:
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ
天是怎样被升高的,
阿拉伯语经注:
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ
山峦是怎样被竖立起的,
阿拉伯语经注:
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ
大地是怎样被展开的。
阿拉伯语经注:
فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ
你当教诲,你只是教诲(他们的),
阿拉伯语经注:
لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ
你绝不是监察他们的,
阿拉伯语经注:
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
但谁转身离去而且不信教,
阿拉伯语经注:
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ
安拉将以最大的刑罚惩治谁。
阿拉伯语经注:
إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ
他们必定只归于我,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم
他们的稽核,必定由我负责。
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿舍也
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 - 译解目录

古兰经中文译解,穆罕默德·马坚翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭