《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 嘎勒尔   段:

AL-QÂRI’AH

每章的意义:
قرع القلوب لاستحضار هول القيامة وأحوال الناس في موازينها.
Elle secoue les cœurs afin qu’ils aient à l’esprit l’effroi de la Résurrection.

ٱلۡقَارِعَةُ
L’Heure qui fracasse les cœurs des gens tellement son effroi est grand.
阿拉伯语经注:
مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Qu’est-ce cette heure dont le grand effroi fracasse les cœurs des gens?
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡقَارِعَةُ
Ô Messager, Qu’est-ce cette heure dont le grand effroi fracasse les cœurs des gens? Il s’agit du Jour de la Résurrection.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلۡفَرَاشِ ٱلۡمَبۡثُوثِ
Ce Jour-là, les gens seront tels des papillons éparpillés çà et là
阿拉伯语经注:
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٱلۡمَنفُوشِ
et les montagnes seront semblables à de la laine défaite, tellement elles se déplaceront vite et légèrement.
阿拉伯语经注:
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Celui dont les bonnes œuvres sont plus conséquentes que les mauvaises,
阿拉伯语经注:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
mènera une vie agréable au Paradis.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ
Quant à celui dont les mauvaises œuvres sont plus conséquentes que les bonnes,
阿拉伯语经注:
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٞ
sa demeure et son refuge seront l’Enfer le Jour de la Résurrection.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا هِيَهۡ
Ô Messager, sais-tu ce que c’est?
阿拉伯语经注:
نَارٌ حَامِيَةُۢ
Un Feu à la chaleur très intense.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خطر التفاخر والتباهي بالأموال والأولاد.
Il est périlleux de rivaliser en richesse et en progéniture et de s’en vanter.

• القبر مكان زيارة سرعان ما ينتقل منه الناس إلى الدار الآخرة.
La tombe est un lieu que l’on visite puis aussitôt, les gens la quittent pour l’au-delà.

• يوم القيامة يُسْأل الناس عن النعيم الذي أنعم به الله عليهم في الدنيا.
Le Jour de la Résurrection, les gens seront interrogés au sujet des bienfaits qu’Allah les a comblés dans le bas monde.

• الإنسان مجبول على حب المال.
Par nature, l’être humain aime la richesse.

 
含义的翻译 章: 嘎勒尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 法语古兰经简明注释。 - 译解目录

法语古兰经简明注释,法语古兰经简明注释。

关闭