《古兰经》译解 - 希伯来语翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 拉哈迈尼   段:

א-רחמן

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1 הרחמן,
阿拉伯语经注:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2 אשר לימד את הקוראן,
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3 וברא את האדם,
阿拉伯语经注:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4 ולימדו את צחות הלשון.
阿拉伯语经注:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5 השמש והירח נעים בנתיב מחושב ומדויק.
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6 והצמח והעץ סוגדים (לאללה).
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7 ואת השמיים הרים והניח את המאזנים (המידות),
阿拉伯语经注:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8 כדי שלא השחיתו בשקילה במאזנים
阿拉伯语经注:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9 מדדו במשקל בצדק, ואל החסירו במשקל,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10את הארץ קבע למשכן הברואים,
阿拉伯语经注:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11 ובה פירות שונים ודקלים עטורי פירות,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12 ותבואות בשיבולים וגם עשבי בושם.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14 הוא ברא את האדם (הראשון) מטיט יבש ככלי חרס,
阿拉伯语经注:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15 וברא את השדים מלהבות של אש.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17 הוא ריבון הזריחות והשקיעות.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19 התווה את שני הימים בנתיב שבסופו ייפגשו,
阿拉伯语经注:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20 וביניהם חיץ (המונע התערבבותם), שלא יחצו את גבולם.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22 ומשניהם ייצאו הפנינים והאלמוגים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24 ולו הספינות השטות בים, כהרים נישאים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26 כל אשר עליה עובר וכלה,
阿拉伯语经注:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27 ויישאר רק ריבונך בעל ההוד והכבוד הרב.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29 שואלים אותו כל אשר בשמים ובארץ, כל יום הוא בעניין (אחר)
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31 נתפנה לכם (לחשבונכם), הוי, שני הכבדים (בני אדם ושדים).
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33 הוי חבורת השדים ובני האנוש! אם תוכלו לצאת מתחומי השמים והארץ, צאו. אך לא תצאו בלי רשות (מן אללה).
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35 ישולחו בכם שלהבת אש ונחושת נמסה מחום, ולא תצליחו.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37 וכאשר ייסרקו השמים ויהיו אדומים בוורד.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39 ביום ההוא לא יישאל על חטאו לא בן אנוש ולא שד.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41 הרשעים יזוהו על פי סימניהם, ויגררו אותם משיערות ראשם ורגליהם.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43 זה גיהינום אשר התכחשו, לו הכופרים המכחשים
阿拉伯语经注:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44 ובו הם ינועו בסיבובים בין להבות של אש לבין מים רותחים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46 אך לזה אשר ירא את מעמד ריבונו, מיועדים לו שני גני עדן.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48 (גני עדן) עם עצים השופעים בענפים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50 ובהם שני מעיינות זורמים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52 ובהם זוג מכל פרי.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54 שם הם נשענים על מצעים אשר רקומים מקטיפה, ופירות שני הגנים יתקרבו אליהם.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56 ובהם עלמות ענוות מבס, שלא נגע בהן עדיין אדם או שד
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58 אשר נראות כאילו הן היו אבני חן ואלמונים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60 האם יתוגמל הטוב בדבר אחר מלבד הטוב?
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62 ונוסף לשני הגנים עוד שני גנים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64 שניהם ירוקים להפליא.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66 ובהם שני מעינות שופעים מים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68 בשניהם כל מיני פירות ודקלים ורימונים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70 בהם הטובות והיפות
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72 (עלמות) יפיפיות בעלות עיניים יפות אשר שוכנות באוהלים.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74 אשר לא נגע בהן אדם ולא שד.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76 מטוב ים על כרים ירוקים ושטיחים ארוגים לתפארת.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77 לאיזה מחסדי ריבונכם התכחשו?
阿拉伯语经注:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78 יתברך שם ריבונך בעל ההוד והכבוד הרב.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 拉哈迈尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 希伯来语翻译 - 译解目录

古兰经希伯来语译解,圣城和平之家中心发行

关闭