《古兰经》译解 - 希伯来语翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 给亚迈   段:

אל-קיאמה

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1 אני נשבע ביום תחיית-המתים!
阿拉伯语经注:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2 ואני נשבע בנפש הנוזפת בעצמה!
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3 החושב האדם כי לא נוכל לחבר את עצמותיו!
阿拉伯语经注:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4 אכן כן! יכולים אנו לעצב מחדש את פרקי אצבעותיו!
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5 ואולם האדם מתעקש וממשיך להכחיש,
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6 ושואל, מתי יום תחיית-המתים?
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7 אך, כאשר יקפא המבט בתדהמה,
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8 והירח יאבד את אורו
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9 ויתקבצו השמש והירח.
阿拉伯语经注:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10 ויאמרו בני האדם ביום ההוא: “איפה דרך המילוט?!”
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11 אך, לא תהיה שום דרך מילוט עבורם!
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12 כי, רק אצל ריבונך ביום ההוא יהיה המחסה!
阿拉伯语经注:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13 ייאמר לאדם ביום ההוא את מה שהקדים לעשות ואת מה שאיחר לעשות.
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14 אכן, האדם יעיד ביום ההוא על עצמו,
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15 אפילו אם ישמיע את תירוציו.
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16 אל תיחפז לקרוא אותו (את הקוראן),
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17 שאכן, אנחנו בעצמנו מופקדים על הקריאה שלו.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18 אך, כאשר אנו מקריאים אותו (דרך גבריאל המלאך), עקוב אחר קריאתו.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19 ולאחר כל (לאחר קריאתו) זה יהיה תפקידנו לבאר לך את המשמעות שלו
阿拉伯语经注:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20 אכן, אתם אוהבים את הרווח המידי (את העולם הזה)
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21 ומזניחים את העולם הבא.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22 יהיו פנים זוהרות,
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23 אשר מביטות אל ריבונו
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24 ופנים ביום ההוא חשוכות,
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25 הפוחדות ממהלומה מוחצת.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26 כאשר תגיע הנשמה עד הגרון,
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27 ויאמרו (האנשים): “יש קוסם שירפא אותו?”
阿拉伯语经注:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28 וייווכח (הגוסס) כי זו היא ההיפרדות,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29 והרגליים יוצמדו זו אל זו.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30 אל ריבונך הוא יתקדם ביום ההוא!
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31 הוא לא האמין ולא התפלל,
阿拉伯语经注:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32 רק התכחש והפנה את גבו,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33 והיה חוזר אל חבריו ביוהרה.
阿拉伯语经注:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34 אוי ואבוי לך!
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35 ושוב, אוי ואבוי לך!
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36 החושב האדם כי נעזוב אותו סתם (בלי מסרה)?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37 הלא היה רק טיפה,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38 ואחו כן היה דם מעובה, וכן בוא אותו ועיצבו,
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39 ועשה ממנה את שני המינים הזכר והנקבה.
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40 האם הוא (אללה הבורא) אינו יכול להחיות את המתים? בשם אללה הרחמן הרחום
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 希伯来语翻译 - 译解目录

古兰经希伯来语译解,圣城和平之家中心发行

关闭