《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 宰凯里雅 * - 译解目录


含义的翻译 章: 艾尔拉   段:

الأعلى

سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَی ۟ۙ
87-1 ته پاكي بیان كړه د خپل رب د نامې چې تر ټولو اوچت دى
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰی ۟
87-2 هغه چې پیدا يې كړل ټول شيان، پس ښه يې برابر كړل
阿拉伯语经注:
وَالَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰی ۟
87-3 او هغه (رب) چې اندازه يې وكړه، پس لاره يې وښووله
阿拉伯语经注:
وَالَّذِیْۤ اَخْرَجَ الْمَرْعٰی ۟
87-4 او هغه ذات چې تازه ګياه يې را اېستلې ده
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰی ۟ؕ
87-5 بيا يې هغه وګرځوله وچه توره
阿拉伯语经注:
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰۤی ۟ۙ
87-6 ژر ده چې مونږ به په تا باندې (قرآن) ولولو، نو ته به يې نه هېروې
阿拉伯语经注:
اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ ؕ— اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا یَخْفٰی ۟ؕ
87-7 مګر هغه چې الله يې وغواړي، بېشكه دغه (الله) په ښكاره و پوهېږي او په هغه څه چې پټ وي
阿拉伯语经注:
وَنُیَسِّرُكَ لِلْیُسْرٰی ۟ۚۖ
87-8 او مونږ به تا ته اسانې لارې ته اسانتیا دركوو
阿拉伯语经注:
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰی ۟ؕ
87-9 نو ته نصیحت (پند) كوه كه نصیحت كول نفع رسوي (يا بېشكه نصيحت كول نفع رسوي)
阿拉伯语经注:
سَیَذَّكَّرُ مَنْ یَّخْشٰی ۟ۙ
87-10 ژر ده چې هغه څوك به پند واخلي چې وېرېږي
阿拉伯语经注:
وَیَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَی ۟ۙ
87-11 او له دغه (نصیحت) نه به تر ټولو بدبخته ډډه كوي
阿拉伯语经注:
الَّذِیْ یَصْلَی النَّارَ الْكُبْرٰی ۟ۚ
87-12 هغه چې تر ټولو لوى اور ته به ننوځي
阿拉伯语经注:
ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَلَا یَحْیٰی ۟ؕ
87-13 بیا به دى په دغه (اور) كې نه مري او نه به ښه ژوند لري
阿拉伯语经注:
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰی ۟ۙ
87-14 یقینًا هغه څوك كامیاب شو چې پاك شو
阿拉伯语经注:
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰی ۟ؕ
87-15 او د خپل رب نامه يې یاده كړه، پس لمونځ يې وكړ
阿拉伯语经注:
بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟ۚۖ
87-16 بلكې تاسو (په اخرت باندې) دنيايي ژوند غوره كوئ
阿拉伯语经注:
وَالْاٰخِرَةُ خَیْرٌ وَّاَبْقٰی ۟ؕ
87-17 حال دا چې اخرت ډېر غوره او تل ترتله دى
阿拉伯语经注:
اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰی ۟ۙ
87-18 بېشكه دا (خبرې) یقینًا په ړومبنیو صحیفو كې هم دي
阿拉伯语经注:
صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَمُوْسٰی ۟۠
87-19 د ابراهیم او موسی په صحیفو كې
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 艾尔拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 宰凯里雅 - 译解目录

古兰经普什图语译解,艾布·扎克利雅·阿布杜·赛俩目翻译,阿布杜·瓦里·汉校对。伊历1423年版

关闭