《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 拉哈迈尼   段:

Sura Ar-Rahmaan

每章的意义:
تذكير الجن والإنس بنعم الله الباطنة والظاهرة، وآثار رحمته في الدنيا والآخرة.
Dar a conocer los grandes favores de Al-lah y los efectos de Su misericordia en el mundo y en el Más Allá, alentando la fe y advirtiendo contra la incredulidad.

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. El Compasivo, poseedor de vasta Misericordia.
阿拉伯语经注:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Al-lah enseñó el Corán a las personas al facilitar tanto su memorización como la comprensión de sus significados.
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Al-lah creó al ser humano con perfección y lo formó de la mejor manera.
阿拉伯语经注:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. Al-lah le enseñó a expresar sus ideas de forma verbal, así como también por escrito.
阿拉伯语经注:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. Fijó un curso perfectamente calculado para el Sol y la Luna, para que la gente pudiera calcular los meses y los años.
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. Las plantas y los árboles se postran ante Al-lah en obediencia y entrega a Él.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. Al-lah elevó el cielo y lo dispuso como un techo sobre la Tierra. Él estableció la justicia en la Tierra e instruyó a Sus siervos con ella.
阿拉伯语经注:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. Al-lah estableció la justicia para que ustedes, humanos, no pesen o midan de manera injusta o engañosa.
阿拉伯语经注:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. Sean justos cuando pesen o midan, no cometan engaños.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. Al-lah preparó la Tierra para que la creación se establezca en ella.
阿拉伯语经注:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. En ella hay árboles que producen frutos y palmeras datileras cuyos receptáculos se abren para revelar los racimos.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. La tierra ofrece granos y diferentes alimentos. Crecen en ella plantas que contienen fragancias placenteras.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Al-lah creó a Adán u a partir de arcilla seca semejante a la arcilla cocida.
阿拉伯语经注:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. Al-lah creó al padre de los genios a partir de fuego puro.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. Al-lah es el Señor de los dos nacientes y de los dos ponientes en invierno y verano.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• كتابة الأعمال صغيرها وكبيرها في صحائف الأعمال.
1. La necesidad de creer en la predestinación.

• ابتداء الرحمن بذكر نعمه بالقرآن دلالة على شرف القرآن وعظم منته على الخلق به.
2. El registro de obras grandes y pequeñas en el libro de las obras.

• مكانة العدل في الإسلام.
3. El concepto de justicia en el Islam.

• نعم الله تقتضي منا العرفان بها وشكرها، لا التكذيب بها وكفرها.
4. La necesidad de reconocer los favores de Al-lah y ser agradecidos por ellos, y no negarlos ni rechazarlos.

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Al-lah unió los dos mares, el salado y el dulce, que convergen hasta donde alcanza la vista.
阿拉伯语经注:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Una barrera los separa, evitando así que cada uno de ellos transgreda al otro de manera que el dulce permanezca dulce y el salado permanezca salado.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. De ambos se pueden extraer perlas y corales.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. Solo Al-lah tiene el control de las embarcaciones que se asoman en los océanos como montañas.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Toda creación inevitablemente ha de morir en algún momento.
阿拉伯语经注:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. Pero, Mensajero, el rostro de tu Señor, el Majestuoso, Benevolente y Generoso para Sus siervos, permanecerá y nunca perecerá.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Los ángeles en los cielos y los genios y los hombres en la Tierra claman a Él por sus necesidades. Todos los días se ocupa de los asuntos de Sus siervos, como dar la vida, tomar la vida, conceder el sustento, etc.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Voy a juzgarlos, hombres y genios, y retribuiré a cada uno con la recompensa o el castigo que merece.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. Al-lah dirá en el Día del Juicio, cuando reúna a genios y seres humanos: ¡Grupo de genios y hombres, si pueden atraviesen por su cuenta los límites de los cielos y de la Tierra! Pero nunca podrán hacerlo sin autoridad ni evidencia, cosas de las cuales carecen.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Hombres y genios, una llama de fuego candente, y lava, caerán sobre ustedes y ​​no podrán protegerse.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Cuando el cielo se abra para que los ángeles puedan descender y se vuelva rojo como plomo fundido debido al terror del Día del Juicio.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. En ese gran día a ningún ser humano o genio se le interrogará acerca de sus pecados, porque Al-lah conoce sus obras.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. Los culpables serán reconocidos en ese día por sus marcas, que es el negro de sus rostros y el azul de sus ojos. Sus pies serán atados a su frente y así serán arrojados al infierno.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• الجمع بين البحر المالح والعَذْب دون أن يختلطا من مظاهر قدرة الله تعالى.
1. El encuentro del mar salado con el dulce sin mezclarse es una de las manifestaciones del poder de Al-lah.

• ثبوت الفناء لجميع الخلائق، وبيان أن البقاء لله وحده حضٌّ للعباد على التعلق بالباقي - سبحانه - دون من سواه.
2. La prueba de que todas las cosas creadas perecerán, demostrando que solo Al-lah permanecerá eternamente.

• إثبات صفة الوجه لله على ما يليق به سبحانه دون تشبيه أو تمثيل.
3. El atributo del rostro o wayh para Al-lah con un significado apropiado a Su divinidad, sin ninguna semejanza ni antropomorfismo.

• تنويع عذاب الكافر.

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Se les dirá en reprensión: Este es el Infierno que los culpables solían rechazar en el mundo, que está ahora ante sus ojos y que no pueden desmentir.
阿拉伯语经注:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Entrarán y saldrán de él y del agua hirviente.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Quienes teman comparecer ante su Señor en el Más Allá, y por lo tanto tengan fe y hagan buenas obras, recibirán dos jardines.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. En ambos jardines habrá enormes plantas frescas que producen frutos.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. En cada uno de los jardines habrá aguas manantiales que fluirán entre ellos.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. En ellos habrá dos especies de cada fruta para disfrutar.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Estarán reclinados sobre alfombras, cuyo forro interior será de seda, y los frutos que cosecharán de ambos jardines estarán al alcance de una persona que esté de pie, sentada o recostada.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. En ellos habrá mujeres que restringirán su mirada a sus maridos, y que no fueron tocadas sino por sus maridos.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. Serán bellas y puras como el rubí y el coral.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. La recompensa de aquellos que hicieron el bien en este mundo, es recibir de su Señor el bien en el Más Allá.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. Además de esos dos jardines habrá además otros dos.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. Ambos del verde más intenso.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. En estos jardines brotarán manantiales cuyas aguas no se detienen.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. En ambos jardines habrá abundantes frutas, enormes palmeras datileras y granadas.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• أهمية الخوف من الله واستحضار رهبة الوقوف بين يديه.
1. La importancia de temer a Al-lah y tener conciencia de que nos presentaremos ante Él para rendir cuentas.

• مدح نساء الجنة بالعفاف دلالة على فضيلة هذه الصفة في المرأة.
2. La descripción de las mujeres del Paraíso demuestra la virtud del pudor en la mujer.

• الجزاء من جنس العمل.
3. La recompensa es conforme a las obras.

فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. En estos cuatro jardines hallarán mujeres nobles y de hermoso aspecto.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. Huríes resguardadas en hermosas habitaciones.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. A las que ningún hombre o genio se les acercó antes que sus maridos.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Reclinados sobre cojines cubiertos con fundas verdes, y sobre hermosas alfombras.
阿拉伯语经注:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Genios y seres humanos: ¿Cuál de los numerosos favores de Al-lah que reciben han de negar?
阿拉伯语经注:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Bendito y bondadoso es el nombre de tu Señor, el poseedor de la majestad, favor y generosidad sobre Sus siervos.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
1. El rechazo de los incrédulos terminará cuando vean el acontecimiento de la resurrección.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
2. La magnitud de los incidentes que vendrán con la resurrección.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
3. Los diferentes rangos que las personas tendrán en el Paraíso serán de acuerdo a sus obras.

 
含义的翻译 章: 拉哈迈尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭