《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 给亚迈   段:

Sura Al-Qiyaama

每章的意义:
إظهار قدرة الله على بعث الخلق وجمعهم يوم القيامة.
Se centra en mostrar el poder de Al-lah para reunir el cuerpo del ser humano luego de su muerte y resucitarlo.

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1. Al-lah jura por el Día del Juicio, cuando las personas se presentarán ante el Señor de los mundos.
阿拉伯语经注:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2. Al-lah jura por el alma pura que se reprocha a sí misma por sus escasas buenas obras y por cometer faltas. Al-lah jura por ambas cosas que Él resucitará a las personas para rendir cuentas y ser retribuidas.
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3. ¿Cree el ser humano que Al-lah no reunirá sus huesos para resucitarlos después de que muera?
阿拉伯语经注:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4. En verdad, Él puede reunirlos y restaurar sus huellas digitales tal como eran.
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5. Pero el ser humano, a causa de su rechazo a la resurrección, quiere continuar pecando en el futuro sin control.
阿拉伯语经注:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6. Pregunta con incredulidad acerca del Día del Juicio: ¿Cuándo ocurrirá?
阿拉伯语经注:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7. Cuando la vista se enceguezca y se asombre en el momento en que vea lo que solía negar.
阿拉伯语经注:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8. Y la luz de la Luna desaparezca.
阿拉伯语经注:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9. Y las masas del Sol y la Luna se junten.
阿拉伯语经注:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10. El pecador dirá ese día: ¿Por dónde puedo escapar?
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11. No hay forma de escapar de ese día y no hay lugar en el que el pecador pueda refugiarse, ni lugar en el que pueda buscar protección.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12. El regreso y el destino ese día será ante tu Señor, Mensajero, para rendir cuentas y ser retribuidos.
阿拉伯语经注:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13. Ese día se le informará al ser humano sobre las acciones que hizo y las que dejó de hacer.
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14. En cambio, el ser humano será testigo contra sí mismo, ya que sus miembros testificarán sobre los pecados que cometió.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15. Incluso si presenta excusas para justificar que no hizo ningún mal, esto no lo beneficiará.
阿拉伯语经注:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16. Mensajero, no muevas tu lengua recitando el Corán apresuradamente por temor a que algo se te olvide.
阿拉伯语经注:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17. Es deber de Al-lah conservarlo en tu corazón y establecer su recitación en tu lengua.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18. Cuando Gabriel te lo recite, presta atención y escucha la recitación.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19. Es deber de Al-lah explicártelo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
1. La voluntad del siervo se somete a la voluntad de Al-lah.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
2. El deseo del Mensajero de Al-lah r de memorizar todo lo que se le revelaba del Corán. Al-lah le aseguró que Él lo conservaría en su corazón y memoria, de modo que no olvidaría ninguna parte de él.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. ¡No!, la resurrección no es imposible. Aquel que fue capaz de crearlos la primera vez no es incapaz de resucitarlos después de su muerte. Sin embargo, desmienten la resurrección porque aman la vida pasajera de este mundo.
阿拉伯语经注:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. Pero descuidan la vida del Más Allá, cuyo camino es cumplir los actos de obediencia que Al-lah les ha ordenado y abandonar los actos ilícitos que Él les ha prohibido.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. Ese día, los rostros de las personas de fe estarán radiantes de luz.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. Contemplando a su Señor con alegría.
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. Pero los rostros de los incrédulos estarán ensombrecidos ese día.
阿拉伯语经注:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Porque sabrán que un doloroso castigo caerá sobre ellos.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. No será como los idólatras imaginaron (que no serían castigados después de su muerte). Cuando el alma les llegue a la garganta.
阿拉伯语经注:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. Y las personas se digan unas a otras: ¿Quién puede curar a esta persona, tal vez pueda curarse?
阿拉伯语经注:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. El agonizante sabrá que es el momento de partir de este mundo porque habrá llegado su muerte.
阿拉伯语经注:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. Las dificultades vendrán en el momento en que el mundo termine y comience la vida del Más Allá.
阿拉伯语经注:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. Cuando esto ocurra, será conducido a su Señor.
阿拉伯语经注:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. El incrédulo no aceptó el mensaje que su profeta le presentó, ni realizó la oración.
阿拉伯语经注:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. En cambio, desmintió a su mensajero y se apartó del mensaje.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Luego, este incrédulo se volvió a su familia marchando con arrogancia.
阿拉伯语经注:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Al-lah le advirtió al incrédulo que Su castigo se había acercado.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Luego repitió la oración a modo de énfasis y dijo: “Una vez más, se acerca más y más a ti”.
阿拉伯语经注:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. ¿Piensa el ser humano que Al-lah se desentenderá de él y no le hará responder por sus acciones?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. ¿No fue un día una gota de esperma depositada en el útero?
阿拉伯语经注:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Después se convirtió en sangre coagulada. Luego Al-lah lo creó y le dio una forma proporcionada.
阿拉伯语经注:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. Luego hizo surgir a la pareja: hombre y mujer.
阿拉伯语经注:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. ¿No es Quien creó al ser humano a partir de una gota, que luego transformó en coágulo, capaz de resucitar a los muertos para que rindan cuentas y ser retribuidos? Ciertamente sí, Él es capaz de hacerlo.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
1. El peligro del amor desmedido por este mundo y el descuido de la vida del Más Allá.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
2. El establecimiento del libre albedrío del ser humano, que implica un gran honor.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.

 
含义的翻译 章: 给亚迈
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 古兰经注释西班牙语简要翻译 - 译解目录

古兰经研究注释中心对古兰经注释西班牙语简要翻译

关闭