Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - Sadržaj prijevodā


Prijevod značenja Sura: Sura el-Kijama   Ajet:

Смак света

Intencije ove sure:
إظهار قدرة الله على بعث الخلق وجمعهم يوم القيامة.
Показивање на Божју моћ васкрсења створења и њиховом окупљању на дан Судњи.

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Бог се куне Судњим даном, када ће људи стајати пред Господарем светова.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
И куне се добром душом која себе критикује кад је немарна према добрим делима и кад чини лоша дела. Ово је вид потвде да ће људи бити проживљени ради обрачуна и награде или казне.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Зар човек мисли да кости његове након смрти нећемо сакупити, како бисмо га оживели?
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Можемо то да учинимо, да их скупимо и да отиске његових прстију вратимо у првобитно стање.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Човек жели, негирајући проживљење, да настави с грешењем, без устручавања.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Он се запиткује када ће Судњи дан, сматрајући да је то нешто немогуће и да је далеко.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Када поглед остане збуњен, гледајући у оно што је порицао.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
И нестане месечеве светлости.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
Када Сунце и Месец постану спојени.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
Човек грешник тога Дана ће питати где се спасимо?
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Тога Дана неће се имати где побећи и грешник неће моћи спас наћи, нити ће имати заштитника.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
О Посланиче, твоме Господару тог Дана биће повратак ради обрачуна, награде или казне.
Tefsiri na arapskom jeziku:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Тог Дана човеку ће се казати шта је од дела чинио, а шта је изоставио.
Tefsiri na arapskom jeziku:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Човек ће тада против себе сведочити и његови органи ће о гресима његовим казивати.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
И оправдања којим ће се правдати да није грехе радио, неће му користити.
Tefsiri na arapskom jeziku:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
О Посланиче, не изговарај Кур'ан пребрзо у жељи да га што пре научиш.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Ми ћемо га у твојим прсима скупити и на језику твоме његово учење учврстити.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Па када ти наш Посланиче анђео Гаврило учи Кур'ан, сконцетриши се на његово учеше и слушај пажљиво.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
А Ми ћемо га после теби протумачити.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
Хтење створења ограничено је вољом Божјом.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
Посланик, нека је мир над њим и милост Божја, улагао је велики напор да запамти оно што му се од Кур'ана објављује. Бог се обавезао да ће Кур'ан у потпуности сакупити у прсима Посланика и да он ништа неће заборавити.

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Није тачан говор оних који негирају проживљење. Ви знате да је онај ко је у могућности да вас из ничега створи, у могућности и да вас након смрти оживи, али разлог вашег порицања јесте љубав према овом свету који брзо пролази.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
И запостављате онај свет до којег води покоравање Богу и напуштање Његових забрана.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
Лица оних који су били верници, тога дана биће срећна и осветљена.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Она ће гледати у лице свога Господара, уживајући у томе.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Лица неверника тога Дана биће несрећна и црна.
Tefsiri na arapskom jeziku:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Уверена да ће их задесити велика и жестока казна и патња.
Tefsiri na arapskom jeziku:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Није као што незнанобошци мисле да неће бити оживљени и кажњени. Када душа неког од њих дође до врха прса, до кључне кости...
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
И неки људи тад кажу: Ко ће му помоћи, можда се излечи?
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
И он буде уверен да се са овим светом растаје и да му смрт долази.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
И у том трену скупе се невоље, јер долази крај овог и почетак будућег живота.
Tefsiri na arapskom jeziku:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
Када се то деси, умрли ће одведен бити своме Господару.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Неверник није веровао у оно што је донео Посланик и није се Богу клањао.
Tefsiri na arapskom jeziku:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Међутим, он је порицао и негирао, па се од истине са којом је дошао Посланик, окретао.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Затим се овај неверник враћао својој породици, охоло ходећи по Земљи.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Бог прети невернику Својом казном и упозорава га да је она близу.
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Затим је поновио ову претњу као вид потврде, рекавши: И још једном: Тешко теби! Тешко теби!
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Зар човек мисли да ће сам себи бити препуштен и да неће да одговара?
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Зар човек није био кап семена која се убаци у материцу?
Tefsiri na arapskom jeziku:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Затим је био комад угрушка, а након тога га Бог створио и складним га учинио.
Tefsiri na arapskom jeziku:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Затим је створио мушку и женску врсту.
Tefsiri na arapskom jeziku:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Зар онај који је створио човека од капи семена и угрушка, није у стању да оживи мртве ради обрачуна. Он је то у могућности.
Tefsiri na arapskom jeziku:
Poruke i pouke ajeta na ovoj stranici:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Опасност љубави према овоме свету и окретања од онога света.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Човек има право слободног избора, што је Божја почаст према њему.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Гледање у Божје Лице је највећа благодат.

 
Prijevod značenja Sura: Sura el-Kijama
Indeks sura Broj stranice
 
Prijevod značenja časnog Kur'ana - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - Sadržaj prijevodā

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

Zatvaranje