Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en gujarati * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

અલ્ મુદષષિર

یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
૧) હે (મુહમ્મદ) જે ચાદર ઓઢી સૂઈ રહ્યા છો.
Les exégèses en arabe:
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟ۙ
૨) ઉઠો અને (લોકોને ખરાબ પરિણામથી) ડરાવો.
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟ۙ
૩) અને પોતાના પાલનહારની મહાનતા બયાન કરો
Les exégèses en arabe:
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟ۙ
૪) અને પોતાના કપડા પાક સાફ રાખો.
Les exégèses en arabe:
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟ۙ
૫) અને ગંદકીથી દૂર રહો.
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟ۙ
૬) અને વધુ પ્રાપ્તિ માટે એહસાન ન કરશો.
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
૭) અને પોતાના પાલનહાર માટે સબર કરો.
Les exégèses en arabe:
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
૮) ફરી જ્યારે સૂરમાં ફૂંક મારવામાં આવશે.
Les exégèses en arabe:
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
૯) તો તે દિવસ ખૂબ જ ભારે હશે.
Les exégèses en arabe:
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
૧૦) કાફિરો માટે સરળ નહિ હોય.
Les exégèses en arabe:
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
૧૧) તે વ્યક્તિની બાબત મારા પર છોડી દો, જેને મેં એકલો પેદા કર્યો છે.
Les exégèses en arabe:
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
૧૨) તેને ખૂબ માલ આપ્યો.
Les exégèses en arabe:
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
૧૩) અને દરેક સમયે હાજર રહેવાવાળા બાળકો આપ્યા.
Les exégèses en arabe:
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
૧૪) અને દરેક રીતે તેના માટે માર્ગ સરળ બનાવ્યો.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۙ
૧૫) પછી પણ લાલચ રાખે છે કે હું તેને હજુ વધારે આપું.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا ؕ— اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
૧૬) આવું ક્યારેય નહિ થાય કેમકે તે અમારી આયતોથી દુશ્મની રાખે છે.
Les exégèses en arabe:
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
૧૭) હું નજીક માંજ તેને સખત ચઢાવીશ.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
૧૮) તેણે વિચાર કર્યો અને વાતો બનાવવાનો પ્રયત્ન કર્યો.
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
૧૯) બસ તેને નષ્ટ કરી દેવામાં આવે, તેણે કેવી વાત બનાવી?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
૨૦) પછી તેને નષ્ટ કરી દેવામાં આવે, તેણે કેવી વાત બનાવી?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
૨૧) તેણે (પોતાના સાથીઓ તરફ) જોયુ.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
૨૨) પછી તેણે કપાળ ચઢાવ્યું અને મોઢું બગાડ્યુ.
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
૨૩) પછી ત્યાંથી જતો રહ્યો અને ઘમંડ કરવા લાગ્યો.
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
૨૪) અને કહેવા લાગ્યો કે આ તો ફકત જાદુ છે, જે નકલ કરવામાં આવી રહ્યું છે.
Les exégèses en arabe:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
૨૫) આ તો માનવીની જ વાત છે.
Les exégèses en arabe:
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
૨૬) હું નજીકમાં તેને જહન્નમમાં નાખીશ.
Les exégèses en arabe:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
૨૭) અને તમને શું ખબર કે જહન્નમ શું છે ?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
૨૮) ન તે બાકી રાખશે અને ન તો છોડશે.
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚ
૨૯) ચામડીને બાળી નાખશે.
Les exégèses en arabe:
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
૩૦) અને તેના પર ઓગણીસ (ફરિશ્તાઓ નક્કી) છે.
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪— وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ— لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ— وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ— وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ— وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
૩૧) અમે જહન્નમની દેખરેખ રાખનાર ફકત ફરિશ્તાઓ રાખ્યા છે અને અમે તેમની સંખ્યાને કાફિરો માટે કસોટી બનાવી છે. જેથી અહલે કિતાબ યકીન કરવા લાગે કે ઇમાનવાળાઓના ઇમાનમાં વધારો થાય અને અહલે કિતાબ અને ઇમાનવાળા કોઈ શંકા ન કરે અને જેના હૃદયોમાં બિમારી છે તે અને ઇન્કારી કહે કે આ બયાનથી અલ્લાહ તઆલા શું ઇચ્છે છે ? આવી જ રીતે અલ્લાહ તઆલા જેને ઇચ્છે છે, તેને ગુમરાહ કરી દે છે અને જેને ઇચ્છે, હિદાયત પર લાવી દે છે અને તમારા પાલનહારના લશ્કરને તેના સિવાય કોઇ નથી જાણતુ. આ (જહન્નમનું વર્ણન) ફક્ત એટલા માટે કે લોકો શિખામણ પ્રાપ્ત કરે.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
૩૨) (પરંતુ આ લોકો ક્યારેય શિખામણ પ્રાપ્ત નહી કરે) ચંદ્રની કસમ.
Les exégèses en arabe:
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
૩૩) અને રાતની, જ્યારે તે જવા લાગે.
Les exégèses en arabe:
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
૩૪) અને સવારની, જ્યારે તે પ્રકાશિત થઇ જાય.
Les exégèses en arabe:
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
૩૫) કે (નિ:શંક તે જહન્નમ) મોટી વસ્તુઓમાંથી એક છે.
Les exégèses en arabe:
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
૩૬) તે માનવીઓ માટે ભયનું કારણ છે.
Les exégèses en arabe:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
૩૭) જે તમારા માંથી આગળ વધવા ઈચ્છે અથવા પાછળ રહેવા ઈચ્છે.
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
૩૮) દરેક વ્યક્તિ પોતાના કાર્યોના બદલામાં ગિરવે છે.
Les exégèses en arabe:
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
૩૯) સિવાય જમણા હાથવાળા.
Les exégèses en arabe:
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫— یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
૪૦) કે તેઓ જન્નતોમાં હશે, તેઓ પૂછી રહ્યા હશે.
Les exégèses en arabe:
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
૪૧) ગુનેગાર વિશે
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
૪૨) તમને જહન્નમમાં કઇ વસ્તુ લઈને આવી.
Les exégèses en arabe:
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
૪૩) તેઓ જવાબ આપશે કે અમે નમાઝ નહતા પઢતા.
Les exégèses en arabe:
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
૪૪) ન તો લાચારોને ખાવાનુ ખવડાવતા હતા.
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
૪૫) અને અમે વાદવિવાદ કરનારની સાથે વ્યસ્ત રહેતા હતાં.
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
૪૬) અને બદલાના દિવસને જૂઠલાવતા હતા.
Les exégèses en arabe:
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
૪૭) અહીં સુધી કે અમને મોત આવી ગઈ.
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
૪૮) (તે સમયે) ભલામણ કરનારાઓની ભલામણ તેમને કઈ ફાયદો નહીં પહોંચાડી શકે.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
૪૯) તેમને શું થઇ ગયું છે ? કે શિખામણથી મોઢું ફેરવી રહ્યા છે.
Les exégèses en arabe:
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
૫૦) જાણે કે તેઓ જંગલી ગધેડા હોય.
Les exégèses en arabe:
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۟ؕ
૫૧) જે સિંહથી ડરીને ભાગ્યા હોય.
Les exégèses en arabe:
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۟ۙ
૫૨) પરંતુ તેમના માંથી દરેક વ્યક્તિ ઇચ્છે છે કે તેને સ્પષ્ટ કિતાબ આપવામાં આવે.
Les exégèses en arabe:
كَلَّا ؕ— بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
૫૩) ક્યારેય નહિ, સાચી વાત એ કે આ લોકો આખિરતથી નથી ડરતા.
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
૫૪) સત્ય વાત તો એ છે કે આ (કુરઆન) એક શિખામણ છે.
Les exégèses en arabe:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ؕ
૫૫) હવે જે ઇચ્છે, તે શિખામણ પ્રાપ્ત કરે.
Les exégèses en arabe:
وَمَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ— هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ۟۠
૫૬) અને તેઓ શિખામણ પ્રાપ્ત નહિ કરે પરંતુ એ કે અલ્લાહ તઆલા ઇચ્છે, તે (અલ્લાહ) જ આનો હકદાર છે કે તેનાથી ડરવામાં આવે, અને તે જ માફ કરવાવાળો છે.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en gujarati - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue gujarati par Rabîlâ Al 'Umrî et publiée par la société Al Birr - Mumbai 2017

Fermeture