Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AN-NABA’   Verset:

An-Naba’

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
Ana akuwusyana ya chichi?
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
Ya abali jekulungwa (ja Kiyama)!
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
Jaakuŵa ŵanganyao pa jalakwejo ali nkutindana!
Les exégèses en arabe:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Ngwamba! Sampano chaimanye (isyesyene yakwe).
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
Soni ngwamba! Sampano chaimanye (isyesyene yakwe).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
Ana nganituliŵika litaka kuŵa chakutandika?
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
Matumbi ni kuŵa ichili?
Les exégèses en arabe:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
Ni tun'gumbile ŵanganyammwe mitundu jiŵili (achalume ni achakongwe).
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
Soni tuluŵisile lugono lwenu kuŵa kupumula (kwa ilu yenu).
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
Ni tuchiŵisile chilo kuŵa chiwaalo (pakusiŵilila ilu yenu ni chipi chakwe).
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
Ni tuuŵisile muusi kuŵa ndema jakupalila.
Les exégèses en arabe:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
Ni tutaŵile pachanya penu (mawunde) nsano nagaŵili gakulimbangana.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
Soni tuŵisile (kwalakweko) nyali jaakolela kusyene (lyuŵa).
Les exégèses en arabe:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
Ni tutulwisye kuumila m’mawunde gawula mesi gakugwa mwamachili.
Les exégèses en arabe:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
Kuti tukopochesye mbeju ni mmela.
Les exégèses en arabe:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
Kwisa soni migunda jetotekane (nyambi sya itela).
Les exégèses en arabe:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
Chisimu Lisiku Lyachiilanyo liŵele lyana ndema jakwe jisyesyene.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
Lisiku lya chiiligombedwa lipenga, mwanti ŵanganyammwe chinchiikanganaga mikutula-mikutula.
Les exégèses en arabe:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
Ni lichiugulidwa liwunde, mwanti lichiŵa milango-milango.
Les exégèses en arabe:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
Nombe matumbi gachityosyedwa m’mangwakwe, mwanti gachiŵa lunyisinyisi.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
Chisimu Jahannama jikuŵa nkwajembecheya (ŵakulemwa).
Les exégèses en arabe:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
Kwa ŵakusumba mpika gaŵele malo gakuujila.
Les exégèses en arabe:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
Tachiŵa nkutama mwalakwemo yaka-yaka.
Les exégèses en arabe:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
Ngasapasya mwalakwemo kusisimila namuno yakumwa (yakumasya njota).
Les exégèses en arabe:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
Ikaŵeje mesi gamasemule nnope ni uwowu.
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
(Kuŵa) malipilo gakulandanila (ni masengo gao).
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
Chisimu ŵanganyao ŵaliji ali ngaakwembecheya ya chiŵalanjilo.
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
Ni ŵaikaaniile imanyilo Yetu naikanilape.
Les exégèses en arabe:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
Soni chindu chilichose tuchisunjile paachilemba m’Chitabu.
Les exégèses en arabe:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
Basi pasyani; mwanti ngatun'jonjechesya (inepe) ikaŵeje ilagasyo (pachanya pa ilagasyo).
Les exégèses en arabe:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
Chisimu ŵaoga (wakun’jogopa Allah) akwete kupata malo ga kupunda (ku Mbepo).
Les exégèses en arabe:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
Matimbe gana uŵigo ni itela ya zabibu.
Les exégèses en arabe:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
Ni ŵaali ŵangagwa maŵele ŵakulandana misingu.
Les exégèses en arabe:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
Kwisa soni ipanda yachigumbalile.
Les exégèses en arabe:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
Ngasaja kupikana mwalakwemo yangali mate atamuno unami.
Les exégèses en arabe:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
(Aga ni) malipilo gakuumila kwa Ambuje ŵenu (Allah), ntuuka wakwana.
Les exégèses en arabe:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
M'mbuje jwa kumawunde ni petaka ni yaili chilikati chakwe, Jwaukoto wejinji. Pangali ŵachachikola machili gakuŵecheta Najo.
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
Lisiku lyatiuchijima Nsimu (Jibulilu) pamo ni Achimalaika m’misela; ngasaŵecheta (jwalijose) ikaŵeje jwatachipedwa lusa ni (Allah) Jwaukoto wejinji, ni tachiŵecheta yakulungamika.
Les exégèses en arabe:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Lyele ni Lisiku lyakuonaonape, basi jwaakusaka aliikolochesye chilepe malo gakuujila kwa M'mbujegwe (Allah).
Les exégèses en arabe:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
Chisimu Uwwe tukuntetela chilepe ya ilagasyo yakuŵandika. Lisiku lyataachiiwona mundu yagaalongwesye makono gakwe, nitachiŵecheta kafili kuti: “Nkongwene! Bola ningaliji litaka.”
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AN-NABA’
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en langue Yao - Lexique des traductions

Traduction des sens du noble Coran en langue Yao, par Mouhammad ibn 'Abd Al-Hamîd Slika.

Fermeture