Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indiana * - Indice Traduzioni

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah   Versetto:

सूरा अल्-वाक़िआ़

اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ۟ۙ
जब घटित होने वाली घटित हो जाएगी।
Esegesi in lingua araba:
لَیْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ۟ۘ
उसके घटित होने में कोई झूठ नहीं।
Esegesi in lingua araba:
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ ۟ۙ
नीचे करने वाली, ऊपर उठाने वाली।[1]
1. इससे अभिप्राय प्रलय है। जो सत्य के विरोधियों को नीचा करके नरक तक पहुँचाएगी। तथा आज्ञाकारियों को स्वर्ग के ऊँचे स्थान तक पहुँचाएगी। आरंभिक आयतों में प्रलय के होने की चर्चा, फिर उस दिन लोगों के तीन भागों में विभाजित होने का वर्णन किया गया है।
Esegesi in lingua araba:
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا ۟ۙ
जब धरती तेज़ी से हिलाई जाएगी।
Esegesi in lingua araba:
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ۟ۙ
और पर्वत ख़ूब चूर्ण-विचूर्ण कर दिए जाएँगे।
Esegesi in lingua araba:
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنْۢبَثًّا ۟ۙ
तो वे बिखरी हुई धूल हो जाएँगे।
Esegesi in lingua araba:
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً ۟ؕ
और तुम तीन प्रकार के लोग हो जाओगे।
Esegesi in lingua araba:
فَاَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَیْمَنَةِ ۟ؕ
तो दाहिने हाथ वाले, क्या ही अच्छे हैं दाहिने हाथ वाले![2]
2. दाहिने हाथ वाले से अभिप्राय वे लोग हैं जिनका कर्मपत्र दाहिने हाथ में दिया जाएगा। तथा बाएँ हाथ वाले वे दुराचारी होंगे जिनका कर्मपत्र बाएँ हाथ में दिया जाएगा।
Esegesi in lingua araba:
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْمَشْـَٔمَةِ ۟ؕ
और बाएँ हाथ वाले, क्या बुरे हैं बाएँ हाथ वाले!
Esegesi in lingua araba:
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ ۟ۙ
और जो पहल करने वाले हैं, वही आगे बढ़ने वाले हैं।
Esegesi in lingua araba:
اُولٰٓىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ ۟ۚ
यही लोग निकट किए हुए हैं।[3]
3. अर्थात अल्लाह के प्रियवर और उसके समीप होंगे।
Esegesi in lingua araba:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
नेमत के बाग़ों में।
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
पहले लोगों में से एक बहुत बड़ा समूह।
Esegesi in lingua araba:
وَقَلِیْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
तथा थोड़े-से पिछले लोगों में से होंगे।
Esegesi in lingua araba:
عَلٰی سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ ۟ۙ
सोने के तारों से बुने हुए तख़्तों पर।
Esegesi in lingua araba:
مُّتَّكِـِٕیْنَ عَلَیْهَا مُتَقٰبِلِیْنَ ۟
उनपर तकिया लगाए आमने-सामने बैठे होंगे।
Esegesi in lingua araba:
یَطُوْفُ عَلَیْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ ۟ۙ
उनके आस-पास (सेवा के लिए) ऐसे बालक फिर रहे होंगे, जो सदा (बालक) ही रहेंगे।
Esegesi in lingua araba:
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِیْقَ ۙ۬— وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
ऐसे प्याले َऔर सुराहियाँ और छलकते जाम लेकर जो बहती शराब की होंगे।
Esegesi in lingua araba:
لَّا یُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا یُنْزِفُوْنَ ۟ۙ
वे न उससे सिरदर्द से पीड़ित होंगे और न ही उनकी बुद्धि प्रभावित होगी।
Esegesi in lingua araba:
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا یَتَخَیَّرُوْنَ ۟ۙ
तथा ऐसे फल लेकर जिन्हें वे पसंद करते हैं।
Esegesi in lingua araba:
وَلَحْمِ طَیْرٍ مِّمَّا یَشْتَهُوْنَ ۟ؕ
तथा पक्षियों का मांस लेकर जिसकी वे इच्छा रखते हैं।
Esegesi in lingua araba:
وَحُوْرٌ عِیْنٌ ۟ۙ
और बड़ी-बड़ी नैनों वाली गोरियाँ होंगी।
Esegesi in lingua araba:
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُو الْمَكْنُوْنِ ۟ۚ
छिपाकर रखे हुए मोतियों के समान।
Esegesi in lingua araba:
جَزَآءً بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَ ۟
उसके बदले में जो वे (संसार में) किया करते थे।
Esegesi in lingua araba:
لَا یَسْمَعُوْنَ فِیْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِیْمًا ۟ۙ
वे उस में न कोई व्यर्थ बात सुनेंगे और न पाप की बात।
Esegesi in lingua araba:
اِلَّا قِیْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا ۟
केवल सलाम ही सलाम की आवाज़ होगी।
Esegesi in lingua araba:
وَاَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الْیَمِیْنِ ۟ؕ
और दाहिने हाथ वाले, क्या ही अच्छे हैं दाहिने हाथ वाले!
Esegesi in lingua araba:
فِیْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ ۟ۙ
वे बिना कँटीले बेरियों में होंगे।
Esegesi in lingua araba:
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ ۟ۙ
तथा परत-दर-परत लगे हुए केलों में।
Esegesi in lingua araba:
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ ۟ۙ
और ऐसी छाया में जो अच्छी तरह फैली हुई है।[4]
4. ह़दीस में है कि स्वर्ग में एक वृक्ष है जिसकी छाया में सवार सौ वर्ष चलेगा फिर भी वह समाप्त नहीं होगी। (सह़ीह़ बुख़ारी : 4881)
Esegesi in lingua araba:
وَّمَآءٍ مَّسْكُوْبٍ ۟ۙ
और प्रवाहित जल में।
Esegesi in lingua araba:
وَّفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ ۟ۙ
तथा बहुत अधिक फलों में।
Esegesi in lingua araba:
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ ۟ۙ
जो न कभी समाप्त होंगे और न उनसे कोई रोक-टोक होगी।
Esegesi in lingua araba:
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ ۟ؕ
और ऊँचे बिस्तरों पर होंगे।
Esegesi in lingua araba:
اِنَّاۤ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَآءً ۟ۙ
निःसंदेह हमने उनको एक विशेष रूप से पैदा किया है।
Esegesi in lingua araba:
فَجَعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا ۟ۙ
तो हमने उन्हें कुँवारियाँ बनाया है।
Esegesi in lingua araba:
عُرُبًا اَتْرَابًا ۟ۙ
जो पतियों को प्रिय और समान आयु वाली हैं।
Esegesi in lingua araba:
لِّاَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ؕ۠
दाहिने हाथ वालों के लिए।
Esegesi in lingua araba:
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
एक बड़ा समूह पहले लोगों में से हैं।
Esegesi in lingua araba:
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِیْنَ ۟ؕ
तथा एक बड़ा समूह पिछले लोगों में से हैं।
Esegesi in lingua araba:
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۙ۬— مَاۤ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ ۟ؕ
और बाएँ हाथ वाले, क्या ही बुरे हैं बाएँ हाथ वाले!
Esegesi in lingua araba:
فِیْ سَمُوْمٍ وَّحَمِیْمٍ ۟ۙ
(वे) गर्म हवा तथा खौलते जल में होंगे।
Esegesi in lingua araba:
وَّظِلٍّ مِّنْ یَّحْمُوْمٍ ۟ۙ
और काले धुएँ के साये में होंगे।
Esegesi in lingua araba:
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِیْمٍ ۟
जो न शीतल होगा और न देखने में अच्छी ही लगेगा।
Esegesi in lingua araba:
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِیْنَ ۟ۚۖ
निश्चय वे इससे पहले (दुनिया की) सुख-सुविधाओं का आनंद ले रहे थे।
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُوْا یُصِرُّوْنَ عَلَی الْحِنْثِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
तथा वे बड़े गुनाह पर अड़े रहते थे।
Esegesi in lingua araba:
وَكَانُوْا یَقُوْلُوْنَ ۙ۬— اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
और वे कहा करते थे कि क्या जब हम मर जाएँगे और हम मिट्टी तथा हड्डियाँ हो जाएँगे, तो क्या सचमुच हम अवश्य उठाए जाने वाले हैं?
Esegesi in lingua araba:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟
और क्या हमारे पहले बाप-दादा भी?
Esegesi in lingua araba:
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِیْنَ وَالْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
आप कह दें : निःसंदेह अगले तथा पिछले (सभी) लोग।
Esegesi in lingua araba:
لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬— اِلٰی مِیْقَاتِ یَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۟
एक ज्ञात दिन के निश्चित समय पर अवश्य एकत्र किए जाने वाले हैं।
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَیُّهَا الضَّآلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ ۟ۙ
फिर निःसंदेह तुम ऐ गुमराहो! झुठलाने वालो!
Esegesi in lingua araba:
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ ۟ۙ
निश्चय ही ज़क़्क़ूम (थूहड़) के वृक्ष में से खाने वाले हो।[5]
5. (देखिए : सूरह साफ़्फ़ात, आयत : 62)
Esegesi in lingua araba:
فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ۚ
फिर उससे अपने पेट भरने वाले हो।
Esegesi in lingua araba:
فَشٰرِبُوْنَ عَلَیْهِ مِنَ الْحَمِیْمِ ۟ۚ
फिर उसपर खौलते पानी से पीने वाले हो।
Esegesi in lingua araba:
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِیْمِ ۟ؕ
फिर पीने वाले हो प्यास की बीमारी वाले ऊँट[6] के समान।
6. यह ऊँट में एक विशेष रोग होता है जिससे उसकी प्यास नहीं जाती।
Esegesi in lingua araba:
هٰذَا نُزُلُهُمْ یَوْمَ الدِّیْنِ ۟ؕ
यह बदले के दिन उनकी मेहमाननवाज़ी है।
Esegesi in lingua araba:
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ ۟
हमने ही तुम्हें पैदा किया, फिर तुम (पुनः जीवित किए जाने को) क्यों सच नहीं मानते?
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تُمْنُوْنَ ۟ؕ
तो क्या तुमने उस वीर्य पर विचार किया, जो तुम टपकाते हो?
Esegesi in lingua araba:
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ ۟
क्या तुम उसे पैदा करते हो, या हम ही पैदा करने वाले हैं?
Esegesi in lingua araba:
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَیْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِیْنَ ۟ۙ
हम ही ने तुम्हारे बीच मृत्यु का समय निश्चित किया है और हम कदापि विवश नहीं हैं।
Esegesi in lingua araba:
عَلٰۤی اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِیْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ ۟
कि हम तुम्हारे रूप को परिवर्तित कर दें और तुम्हें ऐसी शक्ल-सूरत में पैदा कर दें, जिसे तुम नहीं जानते।
Esegesi in lingua araba:
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰی فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟
तथा निश्चय ही तुम पहली पैदाइश को जान चुके हो, फिर तुम नसीहत ग्रहण क्यों नहीं करते?
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ ۟ؕ
फिर क्या तुमने उसपर विचार किया जो कुछ तुम बोते हो?
Esegesi in lingua araba:
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗۤ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ ۟
क्या तुम उसे उगाते हो, या हम ही उगाने वाले हैं?
Esegesi in lingua araba:
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ ۟
यदि हम चाहें, तो अवश्य उसे चूर-चूर कर दें, फिर तुम आश्चर्य करते रह जाओ।
Esegesi in lingua araba:
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ ۟ۙ
कि निःसंदेह हमपर दाँड डाल दिया गया।
Esegesi in lingua araba:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
बल्कि हम वंचित हो गए हैं।
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتُمُ الْمَآءَ الَّذِیْ تَشْرَبُوْنَ ۟ؕ
फिर क्या तुमने उस पानी पर विचार किया, जो तुम पीते हो?
Esegesi in lingua araba:
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ ۟
क्या तुमने उसे बादल से उतारा है, या हम ही उतारने वाले हैं?
Esegesi in lingua araba:
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ ۟
यदि हम चाहें, तो उसे अत्यंत खारा बना दें, फिर तुम शुक्र अदा क्यों नहीं करते?
Esegesi in lingua araba:
اَفَرَءَیْتُمُ النَّارَ الَّتِیْ تُوْرُوْنَ ۟ؕ
फिर क्या तुमने उस आग पर विचार किया, जो तुम सुलगाते हो?
Esegesi in lingua araba:
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَاۤ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِـُٔوْنَ ۟
क्या तुमने उसके वृक्ष को पैदा किया है, या हम ही पैदा करने वाले हैं?
Esegesi in lingua araba:
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِیْنَ ۟ۚ
हमने ही उसे यात्रियों के लिए एक नसीहत तथा लाभ का सामान बनाया है।
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟
अतः (ऐ नबी!) आप अपने महान पालनहार के नाम की तसबीह करें।
Esegesi in lingua araba:
فَلَاۤ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ۟ۙ
अतः नहीं! मैं सितारों के गिरने की जगहों की क़सम खाता हूँ!
Esegesi in lingua araba:
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِیْمٌ ۟ۙ
और निःसंदेह यह निश्चय ऐसी क़सम है कि यदि तुम जानो तो बहुत बड़ी है।
Esegesi in lingua araba:
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِیْمٌ ۟ۙ
निःसंदेह, यह निश्चित रूप से एक प्रतिष्ठित क़ुरआन है।
Esegesi in lingua araba:
فِیْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ ۟ۙ
एक छिपाकर रखी हुई[7] किताब में (अंकित) है।
7. इससे अभिप्राय 'लौह़े मह़फ़ूज़' है।
Esegesi in lingua araba:
لَّا یَمَسُّهٗۤ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ ۟ؕ
इसे कोई नहीं छूता सिवाय उनके जो बहुत पवित्र किए गए हैं।[8]
8. इससे अभिप्राय फ़रिश्तें हैं। (देखिए : सूरत अबस, आयत : 15-16)
Esegesi in lingua araba:
تَنْزِیْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
यह सारे संसार के पालनहार की ओर से उतारा गया है।
Esegesi in lingua araba:
اَفَبِهٰذَا الْحَدِیْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ۟ۙ
फिर क्या तुम इस वाणी की उपेक्षा करने वाले हो?
Esegesi in lingua araba:
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ۟
तथा तुम (क़ुरआन से) अपना हिस्सा यह बनाते हो कि तुम (इसे) झुठलाते हो?
Esegesi in lingua araba:
فَلَوْلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ ۟ۙ
फिर क्यों नहीं जब वह (प्राण) गले को पहुँच जाता है।
Esegesi in lingua araba:
وَاَنْتُمْ حِیْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ ۟ۙ
और तुम उस समय देख रहे होते हो।
Esegesi in lingua araba:
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَیْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ۟
तथा हम तुमसे अधिक उसके निकट होते हैं, परंतु तुम नहीं देखते।
Esegesi in lingua araba:
فَلَوْلَاۤ اِنْ كُنْتُمْ غَیْرَ مَدِیْنِیْنَ ۟ۙ
तो अगर तुम (किसी के) अधीन नहीं हैं तो क्यों नहीं।
Esegesi in lingua araba:
تَرْجِعُوْنَهَاۤ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
तुम उसे वापस ले आते, यदि तुम सच्चे हो?
Esegesi in lingua araba:
فَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِیْنَ ۟ۙ
फिर यदि वह निकटवर्तियों में से है।
Esegesi in lingua araba:
فَرَوْحٌ وَّرَیْحَانٌ ۙ۬— وَّجَنَّتُ نَعِیْمٍ ۟
तो उसके लिए आराम और अच्छी जीविका और नेमतों से भरी जन्नत है।
Esegesi in lingua araba:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟ۙ
और यदि वह दाहिने हाथ वालों में से है।
Esegesi in lingua araba:
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْیَمِیْنِ ۟
तो (कहा जाएगा) तेरे लिए सलामती है (कि तू) दाहिने हाथ वालों में से है।
Esegesi in lingua araba:
وَاَمَّاۤ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِیْنَ الضَّآلِّیْنَ ۟ۙ
और यदि वह व्यक्ति झुठलाने वाले गुमराहों में से है,
Esegesi in lingua araba:
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۙ
तो उसके लिए खौलते हुए पानी का अतिथि सत्कार है।
Esegesi in lingua araba:
وَّتَصْلِیَةُ جَحِیْمٍ ۟
तथा जहन्नम की आग में जलना है।
Esegesi in lingua araba:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْیَقِیْنِ ۟ۚ
निःसंदेह यक़ीनन यही है वह सत्य जो निश्चित है।
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِیْمِ ۟۠
अतः आप अपने महान पालनहार के नाम की महिमा करें।
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Wâqi‘ah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione indiana - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in lingua indiana di Azizul-Haqq Al-Umary

Chiudi