Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione romena * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah   Versetto:

AL-HAQQA

ٱلۡحَآقَّةُ
1. „Cea adevărată!”(2)
(2) Ceasul cel adevărat, în care toate lucrurile se vor adeveri şi fiecare va fi răsplătit după faptele sale.
Esegesi in lingua araba:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
2. Ce este „cea adevărată”?
Esegesi in lingua araba:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
3. Dar ce te‑ar putea face să crezi că este „cea adevărată”?
Esegesi in lingua araba:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
4. Thamud(3) şi ’Ad(4) au socotit Ziua Judecăţii o minciună!
(3) Neamul profetului Salih. (4) Neamul profetului Hud.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
5. În ce‑i priveşte, [cei din neamul] Thamud au fost nimiciţi de vijelie.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
6. Şi în ce‑i priveşte, [cei din neamul] ’Ad au fost nimiciţi de un vânt şuierător, turbat,
Esegesi in lingua araba:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
7. Pe care [Allah] l‑a dezlănţuit împotriva lor [vreme de] şapte nopţi şi opt zile, una după alta! Şi ai fi putut să vezi neamul [de oameni] doborâţi, de parcă ar fi fost nişte trunchiuri goale de palmieri(5).
(5) Smulse din rădăcini şi rostogolite de vânt.
Esegesi in lingua araba:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
8. Oare mai vezi să fi rămas vreo urmă din ei?
Esegesi in lingua araba:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
9. Au urmat Faraon şi cei de dinaintea lui şi cetăţile nimicite(6), care au venit cu mare păcat(7).
(6) Sodoma şi Gomora. (7) Necredinţa şi fapta urâtă.
Esegesi in lingua araba:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
10. Şi astfel, ei s‑au răzvrătit împotriva Trimisului Domnului lor şi El i‑a lovit cu pedeapsă mare.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
11. Când apele s‑au revărsat, v‑am dus pe voi pe corabie,(8)
(8) Când s‑a produs potopul lui Noe şi apele au cuprins totul, Allah i‑a dus pe dreptcredincioşi pe corabie.
Esegesi in lingua araba:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
12. Pentru ca Noi să facem din aceasta(9) p entru voi o p omenire(10) şi pentru ca urechea care o aude să o ţină minte.
(9) Din salvarea dreptcredincioşilor şi înecarea păcătoşilor. (10) Semn şi învăţătură care să amintească de făgăduinţa Sa, în ceea ce priveşte izbânda profeţilor Săi şi nimicirea duşmanilor Săi.
Esegesi in lingua araba:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
13. Şi când se va sufla în trâmbiţă cu o singură suflare(11)
(11) Vestind sfârşitul lumii.
Esegesi in lingua araba:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
14. Şi vor fi ridicate pământul şi munţii şi apoi vor fi făcuţi pulbere, dintr‑o singură lovitură(12),
(12) Lovindu‑se unul de altul din pricina cutremurului puternic.
Esegesi in lingua araba:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
15. În Ziua aceea se va produce „cea care trebuie să se întâmple(13)”,
(13) Va fi Ziua sau Ceasul de Apoi.
Esegesi in lingua araba:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
16. Iar cerul se va despica, căci el în Ziua aceea va fi slab(14),
(14) Şi sfâşiat.
Esegesi in lingua araba:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
17. Iar îngerii vor fi la marginile sale(15) şi opt [dintre ei] vor purta Tronul Domnului tău deasupra lor(16), în Ziua aceea.
(15) Atunci când se va despica cerul.(16) Deasupra celorlalţi îngeri adunaţi.
Esegesi in lingua araba:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
18. În Ziua aceea vă veţi înfăţişa(17) şi nimic din voi nu va fi ascuns.
(17) Dinaintea Domnului vostru pentru judecată şi răsplată.
Esegesi in lingua araba:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
19. În ce‑l priveşte pe acela căruia i se va da cartea sa în dreapta lui(18), el va zice: „Ţineţi, citiţi cartea mea!
(18) Ca semn al izbânzii sale.
Esegesi in lingua araba:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
20. Eu am crezut că voi primi răsplata mea!”(19)
(19) Că voi primi răsplata mea în Ziua de Apoi şi de aceea am crezut şi am săvârşit fapte une.
Esegesi in lingua araba:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
21. Şi el va avea parte de o viaţă plăcută,
Esegesi in lingua araba:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
22. Într‑o Grădină înălţată,
Esegesi in lingua araba:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
23. Cu rodurile ei atârnând în jos.
Esegesi in lingua araba:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
24. „Mâncaţi şi beţi(20) cu plăcere pentru ceea ce aţi făcut mai înainte, în zilele trecute(21)!”
(20) Li se va spune lor. (21) În viaţa pământească.
Esegesi in lingua araba:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
25. În ce‑l priveşte pe cel căruia i se va da cartea sa în stânga lui(22), acela va zice: „Vai mie! Mai bine de nu mi s‑ar fi dat cartea mea
(22) Când îşi va primi pedeapsa.
Esegesi in lingua araba:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
26. Şi de n‑aş fi ştiut care este răsplata mea!(23)
(23) Dacă nu aş fi aflat nimic espre răsplata mea.
Esegesi in lingua araba:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
27. Mai bine dacă ar fi fost [moartea mea] nestrămutată!
Esegesi in lingua araba:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
28. Averea mea nu mi‑a fost de nici un folos!(24)
(24) Nimic nu mi‑a fost de folos împotriva pedepsei lui Allah.
Esegesi in lingua araba:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
29. Puterea mea a fost spulberată!”(25)
(25) Autoritatea asupra oamenilor sau capacitatea de a aduce argumente.
Esegesi in lingua araba:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
30. „Luaţi‑l şi puneţi‑l în lanţuri,(26)
(26) Li se va zice păzitorilor Infernului.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
31. Apoi lăsaţi‑l să ardă în Iad!
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
32. Apoi legaţi‑l pe el cu un lanţ de şaptezeci de coţi măsură!
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
33. El nu a crezut în Allah Cel Mare
Esegesi in lingua araba:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
34. Şi nu a îndemnat la hrănirea celui sărman!
Esegesi in lingua araba:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
35. [De aceea], el nu are în această Zi aici nici un prieten(27)
(27) Care să‑l ajute.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
36. Şi nici mâncare, afară de puroi,
Esegesi in lingua araba:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
37. Pe care nu‑l mănâncă decât păcătoşii!”
Esegesi in lingua araba:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
38. Dar nu!... Jur pe ceea ce vedeţi
Esegesi in lingua araba:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
39. Şi pe ceea ce nu vedeţi(28)
(28) Pe cele văzute şi pe cele nevăzute.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
40. Că el(29) este Cuvântul unui Trimis nobil(30)
(29) Coranul. (30) Cuvântul lui Allah transmis oamenilor de către Profetul Muhammed.
Esegesi in lingua araba:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
41. Şi nu este cuvântul unui poet(31)! Însă voi nu credeţi decât prea puţin!
(31) Aşa cum pretind unii.
Esegesi in lingua araba:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
42. Şi nu este cuvântul unui ghicitor!(32) Însă voi nu vă lăsaţi îndemnaţi(33) decât prea puţin!
(32) Aşa cum pretindeau unii, spunând că ar fi vorbe asemănătoare cu cele ale prezicătorilor din perioada anterioară Islamului. (33) Nu luaţi aminte!
Esegesi in lingua araba:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
43. Este o revelaţie(34) de la Stăpânul lumilor!
(34) Coranul este o revelaţie de la Allah.
Esegesi in lingua araba:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
44. Şi dacă ar fi născocit el unele vorbe împotriva Noastră,
Esegesi in lingua araba:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
45. L‑am fi apucat Noi de [mâna] dreaptă(35)
(35) L‑am fi umilit Noi.
Esegesi in lingua araba:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
46. Şi i‑am fi tăiat Noi vâna inimii
Esegesi in lingua araba:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
47. Şi nimeni dintre voi nu Ne‑ar fi putut opri!
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
48. El(36) este pentru cei cu frică o îndemnare
(36) Coranul.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
49. Şi Noi ştim că unii dintre voi îl socotesc minciună(37).
(37) Preferând viaţa pământească şi poftele lor.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
50. El este un suspin(38) pentru cei care nu cred
(38) În semn de regret, când vor vedea răsplata dreptcredincioşilor.
Esegesi in lingua araba:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
51. Şi El este Adevărul deplin(39)!
(39) Adevărul cel mai curat.
Esegesi in lingua araba:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
52. Deci slăveşte numele Domnului tău Cel Mare [Al‑’Aziz]!
Esegesi in lingua araba:
 
Traduzione dei significati Sura: Al-Hâqqah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione romena - Indice Traduzioni

Traduzione dei significati del Nobile Corano in romeno edita dalla Islamic and Cultrual League in Romania nel 2010

Chiudi